prośba o przetłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

DankaW

Sympatyk
Adept
Posty: 200
Rejestracja: ndz 11 maja 2014, 12:11

prośba o przetłumaczenie

Post autor: DankaW »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Stefana Niwińskiego - akt 124 Stara Wieś par. Bielsk (ostatni akt po lewej stronie)
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 9_0357.jpg
Pozdrawiam
Danuta
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Nr 124: Stara Wieś
R.P. 1826, dnia 7 IX - Ja, Klemens Niewiarowski, w[ikariusz] k[ościoła] p[arafialnego] bielskiego, pochowałem na cmentarzu wspólnym* szlachetnego Szczepana / Stefana Niwińskiego, syna Stanisława, wnuka Jakuba, żonatego, po pobożnym i przykładnym przyjęciu [przez niego] wszystkich, koniecznych dla chorych, sakramentów, który wczoraj zeszedł z tego świata na dyzenterię, mając 34 lata, pozostawiwszy po sobie żonę Mariannę, synów: Stanisława i Józefa, córki: Annę i Karolinę.

* "in coemeterio communi" - może chodzi o cmentarz gminny?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
DankaW

Sympatyk
Adept
Posty: 200
Rejestracja: ndz 11 maja 2014, 12:11

Post autor: DankaW »

Ślicznie dziękuję za przetłumaczenie :)
Pozdrawiam
Danuta
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”