Prośba o przetłumaczenie z łaciny, rok 1759

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Wierzchowski

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: wt 27 paź 2015, 07:52

Prośba o przetłumaczenie z łaciny, rok 1759

Post autor: Wierzchowski »

Witam serdecznie, proszę o przetłumaczenie aktu zgonu, z 1759 roku, w akcie poznaję z grubsza o kogo chodzi lecz ciężko g wiek zmarłego,

https://drive.google.com/file/d/0B256Hu ... p=drivesdk
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3398
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Prośba o przetłumaczenie z łaciny, rok 1759

Post autor: kwroblewska »

Akt zgonu nie jest cały wstawiony, może dalej zapisano.W tym fragmencie nie ma wieku Tomasza Wrony.
___
Krystyna
Wierzchowski

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: wt 27 paź 2015, 07:52

Post autor: Wierzchowski »

niestety to cały akt, a czy Potrafisz przetłumaczyć dokładnie?
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3398
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Post autor: kwroblewska »

Jankowka.
Dnia tego samego, pochowany Tomasza Wrona na cmentarzu ku południu; w kościele pokrzepiony Najświętszą Eucharystią i Sakramentem Pokuty.
___
Krystyna
Wierzchowski

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: wt 27 paź 2015, 07:52

Post autor: Wierzchowski »

Pięknie dziękuję!!!! Jeszcze mam parę nurtujących wpisów, dołączę wkrótce,
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”