Lekkie zamieszanie w Iłży z Zofią Celuchową secundo Gut

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Pastuszko_Patryk

Sympatyk
Posty: 184
Rejestracja: pt 27 maja 2011, 16:25

Lekkie zamieszanie w Iłży z Zofią Celuchową secundo Gut

Post autor: Pastuszko_Patryk »

Witam Przeglądając metryki z Iłży odkryłem, moja przodkini nazywała sie za panny inaczej niż zakładałem wcześniej. Najpierw odnalazłem akt ślubu mojego przodka Jana Guta z Zofią Celuchową a nie z Celuchów jak to pisze w aktach slubu ich dzieci tylko prawdopodobnie Kwiecień, gdyż W 1810 roku znalazłem akt zgonu Pawła Kwietnia jeszcze półtora roku temu i jego żony Katarzyny Kwietniowej zmarłej w 1822 roku (c. Adama i Katarzyny zd. Strzembosz) ich zgon zgłasza m. in Jan Gut (mniej wiecej wiek się zgadza) zięć zmarłych (tak podane jest w obu aktach. Wcześniej nie brałem tych aktów pod uwagę, bo jeszcze do niedawna myślałem że jego żona Zofia wywodziła się z Celuchów. Dziś odnalazłem akt ślubu z 1793 roku Wojciecha Celucha z Marianną Kwietniówną (czy mowa tu o Zofii, mylne imię, zbieżnosć przypadkowa nazwisk ? bo nie wiem czy brać tą metrkę ślubną pod uwagę. w tygodniu poszukam aktu zgonu Celucha może Marianna i Zofia to ta sama osoba.

[img]file:///C:/Users/Admin/Pictures/Metryki/rodzina%20babci%20z%20Br%C3%B3dk%C3%B3w/moje%20z%20przed%201810%20roku/akt%20%C5%9Blubu%20Wojciecha%20Celucha%20z%20Mariann%C4%85%20Kwiecie%C5%84%20z%20listopada%201793%20roku.jpg[/img]
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”