Proszę o przetłumaczenia aktów - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariok

Sympatyk
Posty: 782
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Proszę o przetłumaczenia aktów - ok

Post autor: Mariok »

Witam serdecznie,

Proszę o przetłumaczenia aktów z parafii Inowłódz

https://goo.gl/photos/PjmXJNGpEo2gEzVr8
https://goo.gl/photos/9zNtj3FHncxSyVkf6

Z góry dziękuję
Ostatnio zmieniony ndz 27 lis 2016, 11:58 przez Mariok, łącznie zmieniany 1 raz.
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek; Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Wieś Żądłowice.
Roku co wyżej, dnia 14 lutego. Zawarcie prawnego małżeństwa pomiędzy pracowitymi Wojciechem Czubą z Brzostowa i Magdaleną Romasówną z Żądłowic, poprzedzając je trzema zapowiedziami w dnie niedzielne, ja, ten co wyżej pobłogosławiłem. Świadkowie: Marcin Madzio, Jan Sołtys i inni.

Dan dnia 23 maja 1796 roku.
--
Li…ążna
Roku co wyżej dnia 10 sierpnia, ja co wyżej, ochrzciłem imieniem Marianna, córkę pracowitych Wojciecha Czuby i Magdaleny, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali Franciszek Pisarczyk i Petronela Karwatówna [?].
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”