akt urodzenia-Ignacy Miarka,Sszyszków 1785 - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
robert_słomian

Sympatyk
Posty: 196
Rejestracja: ndz 15 lis 2015, 16:53
Lokalizacja: wrocław

akt urodzenia-Ignacy Miarka,Sszyszków 1785 - ok

Post autor: robert_słomian »

Witam :)
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia,dotyczy:Ignacy Miarka (napisane jest Łezniak),rodzice:Piotr i Magdalena,miejscowość:Szyszków,siódmy wpis od góry,link:

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuję za pomoc Wink
Pozdrawiam
robert

PS.
Wiem,że te akty były pisane w podobny sposób i akurat w tym konkretnym raczej nie ma jakiś ważnych informacji oprócz daty,chrzestnych itd. ale czasami zdarza się jakieś jedno ważne słowo,które może dużo wnieść do poszukiwań.
Staram się prosić o tłumaczenie tylko ważnych dla mnie aktów dotyczących wyłącznie pra,pra... dziadków czy babć.
W wypadku rodzeństwa w/w krewnych nie zawracam głowy szanownym tłumaczącym tylko staram się samemu rozszyfrować co dla mnie najważniejsze,czyli datę urodzeni lub śmierci.
Ostatnio zmieniony sob 03 gru 2016, 18:09 przez robert_słomian, łącznie zmieniany 1 raz.
Drzymała_Jerzy

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31

Post autor: Drzymała_Jerzy »

1785
Dnia 31 lipca ja jak wyżej ochrzciłem syna urodzonego wczoraj z Piotra Miarki i Magdaleny małżonków z m. Szyszków, któremu nadano imię Ignacy. Chrzestnymi zostali Walenty Otręba i Apolonia Otrębina.


P.S. Na początku strony jest jeszcze akt chrztu z dnia 5 lipca Małgorzaty córki Jana Miarki i Róży z m. Szyszków.
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”