Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa.
Oraz mam pytanie dot. dat na aktach.
Z tego co wiem w języku niemieckim liczby dwucyfrowe zapisywane są od końca, czyli funfundachtzig - 85 - zaś na akcie widnieje forma - achtzigundfunf - jest to to samo?
https://drive.google.com/open?id=0B-b3S ... 3BuUndfbms
z góry dziękuję za pomoc.
Ok Akt Małżeństwa - Froehlich i Warnas? - Wirek - 1884
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Ok Akt Małżeństwa - Froehlich i Warnas? - Wirek - 1884
Ostatnio zmieniony pn 19 gru 2016, 13:36 przez greednay, łącznie zmieniany 1 raz.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Akt Małżeństwa - Froehlich i Warnas? - Wirek - 1884
Witaj
14 luty 1884
stawil sie Schlepper- pociagowy Thomas Fröhlich , tozsamosci znanej
kat, rel
ur.16.12.1851 Tarnau/ Oppeln
zam. Antonienhütte/ Kattowitz
syn w Beuthen zmarlego stolarza Urban Fröhlich i jego malzonki Franciska dd Zimon w Antonienhütte ( wyzej wymienionego powiatu)
i wdowa Franciska Kornas
kat, rel
ur. 9.3. 1854 w Zawada / Pless
zam. Antonienhütte
corka w Zawada mieszkajacego inwalidy/ rencisty Mathias Skowronek i jego zmarlej juz malzonki Antonie dd Müller osatnio zamieszkalej w Zawadzie .
Co do zapisywania - tak to to samo, ale nie przyjelo sie
pozdrawiam Beata
14 luty 1884
stawil sie Schlepper- pociagowy Thomas Fröhlich , tozsamosci znanej
kat, rel
ur.16.12.1851 Tarnau/ Oppeln
zam. Antonienhütte/ Kattowitz
syn w Beuthen zmarlego stolarza Urban Fröhlich i jego malzonki Franciska dd Zimon w Antonienhütte ( wyzej wymienionego powiatu)
i wdowa Franciska Kornas
kat, rel
ur. 9.3. 1854 w Zawada / Pless
zam. Antonienhütte
corka w Zawada mieszkajacego inwalidy/ rencisty Mathias Skowronek i jego zmarlej juz malzonki Antonie dd Müller osatnio zamieszkalej w Zawadzie .
Co do zapisywania - tak to to samo, ale nie przyjelo sie
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
