OK ! - Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z j. niemieckiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

OK ! - Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z j. niemieckiego

Post autor: Ted_B »

Ostatnio zmieniony pt 16 gru 2016, 13:27 przez Ted_B, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z j. niemieckiego

Post autor: beatabistram »

Witaj Tadek !
Zabrze 20.4.
Emil Grundmann dr. med i lekarz zwiazkow zawodowych ( Knappschaftsarzt ) w Zabrzu, syn radyc
( Geheim- Kommissions Rat[h]) Friedrich Grundmann z Katowic i jego malzonki Leopoldine dd Pruschowski , zmarl 16 kwietnia o 11:30 po poludniu, wieku 28 lat 1 miesiaca i 12 dni .
Pozostawil zone Hedwig ( jadwiga) dd Mendheim. Pochowany uroczyscie na cmentarzu ewang. Gminy/ spolecznosci Katowice.
Przyczyna tyfus, w nawiasie dopisano , ze przynalezal do parafii Glewice

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam !
Dziękuję bardzo Beatko za przetłumaczenia.
Szukałem aktów chrztu głównie, a znalazłem akta zgonów.

Pozdrawiam !
Tadek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”