Strona 1 z 1
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa z jęz.niem
: czw 15 gru 2016, 22:23
autor: Mat72
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Józefy Wilczyńskiej oraz Ksawerego Girnartisa:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1926/0/3/ ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/1926/0/3/ ... /#tabSkany
Serdecznie dziękuję za pomoc!
mat72
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa z jęz.niemieckiego
: pt 16 gru 2016, 13:41
autor: beatabistram
Poznan 1.10 1886
stawili sie kupiec August, Franz Xaver Girnatis
tozs.zn.
Katolik ur. 27.7. 1862 Wda, zam. Poznan Jesuitenstr. 12
syn w Romberg zmarlego nauczyciela Michael Girnatis i jego malzonki Louise Laubert zam. Gdansk
i niezamezna Josefa, Franziska Wilczynska
tozs.zn.
katoliczka ur. 17 3. 1855 w Zegrze, zam. Poznan Jesuitenstr.12
corka w Zegrze zmarlego nauczycielaCasper Wilczynski i jego malzonki Modesta dd Rüdiger zam. Poznan
sw. nauczyciel muzyki Oswald Grabig 60 lat
Simnarist??? nie wiem co to ma byc? Seminarist ??? Valentin Guzdzial 26 lat
wszyscy podpisali
pozdrawiam Beata
: pn 26 gru 2016, 17:55
autor: jan_dzialdowo
Cześć,
"Siminar" jest skrót od "Lehrerseminar" i.e. szkoła dla nauczyciele, i "Siminarist" jest uczeń w tym szkole który chce być nauczycielem.
Pozdrawiam
Jan