Akt urodzenia/chrztu 1/1820 Witosław - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

irena2

Sympatyk
Posty: 285
Rejestracja: pt 23 maja 2014, 18:33
Lokalizacja: Kalisz

Akt urodzenia/chrztu 1/1820 Witosław - ok

Post autor: irena2 »

Akt 1/1820 Feld
http://szukajwarchiwach.pl/53/3285/0/6. ... RoC0YyPhSQ

Dziękuję i pozdrawiam
Irena
Ostatnio zmieniony czw 22 gru 2016, 22:00 przez irena2, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Drzeczkowo: nr 1 (wieś Witosław)
R.P. 1820 dnia 30 I - Ja, Józef Thouand, komendarz drzeczkowski, ochrzciłem dziecko o imionach Jan Samuel, ślubnego syna Józefa Felda, karczmarza w Witosławiu, i Elżbiety z domu Wasken, małżonków, urodzonego ok. godz. 10 w nocy dnia 26 tegoż miesiąca i roku; chrzestnymi byli: Wawrzyniec Grygier, kawaler, i Marianna Wlochen (?), panna, oboje z Witosławia.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”