Strona 1 z 1
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego
: wt 18 sie 2009, 17:14
autor: Lisowski_Jan
Witam serdecznie!
Mam gorącą prośbę o przetłumaczenie niżej zamieszczonego aktu urodzenia mojej prababci. Podaję link:
http://www.fotosik.pl/showFullSize.php? ... 6379b872e0
Z góry dziękuję za pomoc
Jan Lisowski
: czw 20 sie 2009, 20:55
autor: Lisowski_Jan
Chciałbym ponowić moją prośbę o pomoc w przetłumaczeniu mojego dokumentu. Oczywiście nie mam zamiaru nikogo ponaglać, jedynie chciałem przypomnieć o całej sprawie w razie ewentualnego "przeoczenia" mojego posta.
Jan Lisowski
: czw 20 sie 2009, 22:52
autor: donchichot
Nr 36 Golków
Działo się w Jararzowie czternastego/dwudziestego szóstego marca tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Antoni Przepiórkowski (Antoni Przepiórkowski) gospodarz, czterdzieści sześć lat, zamieszkały w Golkowie w obecności Bartłomieja Liwińskiego, sześćdziesiąt osiem lat i Antoniego Zalewskiego? pięćdziesiąt lat, obaj gospodarze zamieszkali w Golkowie i okazał nam dziecię żeńskiej płci urodzone w Golkowie czternastego/dwudziestego szóstego marca tego roku o godzinie czwartej rano z prawowitej jego żony Urszuli z domu Fabisiak (Urszuli z Fabisiaków) czterdzieści sześć lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiejszego dnia dano imię Katarzyna (Katarzyna), a chrzestnymi jego byli Andrzej Przepiórowski i Zofia Fabisiak. Akt ten niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom przeczytano i przez nas tylko podpisany.
: czw 20 sie 2009, 23:09
autor: Lisowski_Jan
Jestem niezmiernie wdzięczny za pomoc!
Dla ścisłości dodam, iż miejscowością narodzin mojej prababci był Jazgarzew w powiecie piaseczyńskim.
Z wyrazami największego szacunku
Jan Lisowski
: pn 24 sie 2009, 22:24
autor: zlotko
Po aktem jest jeszcze podpis księdza: Ks. Ludwik Pietrzykowski UASC (utrzymujący akta stanu cywilnego)
Pozdrawiam serdecznie
Złotko