Tłumaczenie wpisu - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Apis

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 75
Rejestracja: czw 22 maja 2008, 15:00
Lokalizacja: Krzeszowice / Małopolska

Tłumaczenie wpisu - ok

Post autor: Apis »

witam serdecznie

poproszę o rzucenie okiem na ten tekst, chciałbym wiedzieć co oni chcą od tego Kozaka.
https://zapodaj.net/34f53cd3b4c03.jpg.html

pozdrawiam, Robert Kuczara
Ostatnio zmieniony pn 02 sty 2017, 12:01 przez Apis, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Tłumaczenie wpisu

Post autor: Bartek_M »

Drugi świadek, pracowity Kozak z Czatkowic lat 74, pozwany, złożył przysięgę, wyspowiadany, komunikował w Narodzenie NMP. Nie uzgodniono z nim [?] ani nie umówiono [?], a w innych sprawach ogólnych został należycie przebadany.

Zapytany co do punktu 1 wyjaśnił, że role plebańskie ciągną się do małych sadzawek, a za sadzawkami są borki zwane Księżymi, obecnie wykarczowane. Słyszał, że role [te] uprawiał pan z Tęczyna i płacił za nie plebanowi 11 grzywien polskich. Zeznał, że widział jak ksiądz Jan pleban zbierał z tych ról zboże i poznał dobrze woły tegoż księdza plebana, gdy nimi role te orał. Usłyszał od swoich sąsiadów, że ten ks. pleban postawił karczmę i kojarzy, że karczmę tę u tegoż Jana plebana prowadził niejaki Zazdrość, potem Piotr Turek z Krzeszowic, a jako trzeci Jan Wilk. Teraz karczmę tę ma pan z Tęczyna i płaci księdzu plebanowi 11 grzywien polskich.

Zapytany o 3. punkt potwierdził.

Zapytany o 4-te zeznał, iż był i jest używany za wynagrodzeniem jedynie 11 grzywien polskich [przez?] plebanów z Krzeszowic: zmarłych Jana Węgrzyńskiego i Andrzeja Krzeszowskiego oraz obecnego, i zeznał, iż temu Janowi plebanowi zostały nieliczne role z pewnymi łąkami w miejscach, które obecnie trzyma i posiada pleban z Krzeszowic.

Na 5-te zeznał, że ów Jan pleban, jako że nie mógł bronić gruntu kościelnego który usiłował zająć pan Płużycki, dał role panu z Tęczyna, by użytkował je za czynsz 11 grzywien polskich, by [tak] grunt ów obronił przez zakusami tego pana [Płużyckiego].
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”