Prośba o tłumaczenie XVIIw. urodzenia
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o tłumaczenie XVIIw. urodzenia
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie pięciu aktów urodzenia z parafii Łuków:
1. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e33 ... 3e5d3.html
2. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/05f ... 0215b.html
3. ttp://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4af4d585afaeee4f.html
4. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/52b ... e7d83.html
5. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a51 ... c8355.html
z góry serdecznie dziękuję
Czarek
1. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e33 ... 3e5d3.html
2. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/05f ... 0215b.html
3. ttp://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4af4d585afaeee4f.html
4. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/52b ... e7d83.html
5. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a51 ... c8355.html
z góry serdecznie dziękuję
Czarek
- MalgorzataKurek

- Posty: 232
- Rejestracja: pt 25 kwie 2008, 13:56
- Lokalizacja: Kraków
Prośba o tłumaczenie XVIIw. łacina
1. Marina (Maria) - córka Anny i nieznanego ojca - rodzice chrzestni Piotr Mallon i Jadwiga Rolina.
2. Albert (Wojciech) - syn Andrzeja Ławeckiego i Heleny Chojeckiej - rodzice chrzestni Albert Krasuski i Anna Rolanka.
3. Nie mogę wyświetlić skanu.
4. Stanisław - syn Grzegorza Radzikowskiego i Mariny - rodzice chrzestni Krzysztof Stocki (?) i Katarzyna Rolina.
5. Ewa - córka Jana Roli Żakowica i Mariny Ligęzianki - rodzice chrzestni sławetny Jan Biskupek i Marina Hadynowna.
Pozdrawiam
2. Albert (Wojciech) - syn Andrzeja Ławeckiego i Heleny Chojeckiej - rodzice chrzestni Albert Krasuski i Anna Rolanka.
3. Nie mogę wyświetlić skanu.
4. Stanisław - syn Grzegorza Radzikowskiego i Mariny - rodzice chrzestni Krzysztof Stocki (?) i Katarzyna Rolina.
5. Ewa - córka Jana Roli Żakowica i Mariny Ligęzianki - rodzice chrzestni sławetny Jan Biskupek i Marina Hadynowna.
Pozdrawiam
Prośba o tłumaczenie XVIIw. łacina
Dziękuję bardzo Małgosiu!
Czy w 1. nie ma nazwiska Marii?
Wstawiam link do 3. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4af ... eee4f.html
i dodatkowo jeszcze trzy
6) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/153 ... 4f0d7.html
7) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b05 ... e8614.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/173 ... 5eb60.html
z góry dziękuję
Czarek
Pozdrawiam Czarek
Czy w 1. nie ma nazwiska Marii?
Wstawiam link do 3. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4af ... eee4f.html
i dodatkowo jeszcze trzy
6) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/153 ... 4f0d7.html
7) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b05 ... e8614.html
z góry dziękuję
Czarek
Pozdrawiam Czarek
- MalgorzataKurek

- Posty: 232
- Rejestracja: pt 25 kwie 2008, 13:56
- Lokalizacja: Kraków
Prośba o tłumaczenie XVIIw. łacina
Nie ma nazwiska Marii - częsta praktyka wówczas w wypadku dzieci nieślubnych.
3. Zofia, córka pracowitego Jana Lobady i Agnieszki - rodz. chrz. - Adam Rola i Marina Kowalowa.
6. Wawrzyniec, syn Jana Roli Symkiewicza i Anny Apolonki - rodz. chrz. uczciwy Stefan Łosicki i Zofia Radwasińska.
7. Kazimierz, syn Stanisława Roli Szymkowica i Elżbiety Radomyjskiej - rodz. chrz.: szlachetny Jan Domański i Katarzyna Bardunowa.
8. Maciej, syn Leonarda Bernacika Dębowskiego i ??? Dębowska - rodz. chrz. szlachetny Jerzy Rola i Dorota Dębowska.
W akcie 8. nie umiem odczytać imienia matki.
Pozdrawiam
3. Zofia, córka pracowitego Jana Lobady i Agnieszki - rodz. chrz. - Adam Rola i Marina Kowalowa.
6. Wawrzyniec, syn Jana Roli Symkiewicza i Anny Apolonki - rodz. chrz. uczciwy Stefan Łosicki i Zofia Radwasińska.
7. Kazimierz, syn Stanisława Roli Szymkowica i Elżbiety Radomyjskiej - rodz. chrz.: szlachetny Jan Domański i Katarzyna Bardunowa.
8. Maciej, syn Leonarda Bernacika Dębowskiego i ??? Dębowska - rodz. chrz. szlachetny Jerzy Rola i Dorota Dębowska.
W akcie 8. nie umiem odczytać imienia matki.
Pozdrawiam
- Bartek_M

- Posty: 3376
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
Prośba o tłumaczenie XVIIw. łacina
ad 8)
Matka prawdopodobnie: "Evae Zaiacowna Dębowska", czyli w mianowniku Ewa Zającowna, bądź - domniemując obecność tzw. falki suspensyjnej nad imieniem - "Cae[cili]ae Z. D." - czyli Cecylia. Ale zgadzam się z Gosią, że to ścięcie zdjęcia u góry uniemożliwia jednoznaczny odczyt. Jednocześnie przypominam, że pojedynczy akt łaciński wyjęty z kontekstu księgi może być nie do rozczytania nawet przez zawodowego łacinnika!
Pozdrawiam
Matka prawdopodobnie: "Evae Zaiacowna Dębowska", czyli w mianowniku Ewa Zającowna, bądź - domniemując obecność tzw. falki suspensyjnej nad imieniem - "Cae[cili]ae Z. D." - czyli Cecylia. Ale zgadzam się z Gosią, że to ścięcie zdjęcia u góry uniemożliwia jednoznaczny odczyt. Jednocześnie przypominam, że pojedynczy akt łaciński wyjęty z kontekstu księgi może być nie do rozczytania nawet przez zawodowego łacinnika!
Pozdrawiam
- Bartek_M

- Posty: 3376
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
Prośba o tłumaczenie XVIIw. łacina
Gdy będziesz miał dostęp do pełnego zdjęcia 8-mego aktu - bardzo proszę, pamiętaj o mnie! Sam jestem ciekaw, co to za imię 