Hello
I was wondering if some could translate the record for the sister of my g-g grandmother I would like it translated in to English.
Thanks for your help
Best Regards
Scott
Marianna Akta 81
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 332&y=1608
Birth Record for Marianna Baranski
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3474
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Birth Record for Marianna Baranski
Konopaty Nowe.
Zdarzyło się w osadzie Zieluń września 28/października 10 roku 1880 o godzinie 4 po południu.
Stawił się Franciszek Barański lat 19, rolnik w Konopatach mieszkający w towarzystwie Ignacego Michalskiego lat 58 i Jana Sosnowskiego lat 40 - rolników z Konopatów i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodzone zostało w Konopatach 21 września/ 3 października tego roku o godzinie 3 po południu przez jego ślubną małżonkę Mariannę z Orylów lat 19 mającą. dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Józefa Gronczewskiego, dano imię Marianna, a chrzestnymi byli: Konstanty Tawiencki i Bronisława Smoleńska. Akt ten uczestnikom niepiśmiennym odczytany i przez nas tylko podpisany został.
ksiądz Kazimierz Strusiński, administrator parafii Zieluń, prowadzący akta stanu cywilnego.
Konopaty Nowe.
It happened in the settlement Zieluń September 28 / October 10 1880 at 4 o'clock in the afternoon.
He appeared Francis Baranski 19, a farmer in Konopaty living, in the company of Ignatius Michalski aged 58, and John Sosnowski 40 years - farmers from Konopaty and showed us a child is female, declaring that born has been Konopaty 21 September / 3 October this year at 3 in the afternoon by his wedding wife Marianne nee Oryl 19 years old. This child baptized today by Father Joseph Gronczewski, they were given the name of Marianna, and the godparents were Konstanty Tawiencki and Bronislawa Smolenska. This act illiterate participants read and we just been signed.
Father Kazimierz Strusiński, administrator of the parish Zieluń leading acts of civil status.
Zdarzyło się w osadzie Zieluń września 28/października 10 roku 1880 o godzinie 4 po południu.
Stawił się Franciszek Barański lat 19, rolnik w Konopatach mieszkający w towarzystwie Ignacego Michalskiego lat 58 i Jana Sosnowskiego lat 40 - rolników z Konopatów i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodzone zostało w Konopatach 21 września/ 3 października tego roku o godzinie 3 po południu przez jego ślubną małżonkę Mariannę z Orylów lat 19 mającą. dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Józefa Gronczewskiego, dano imię Marianna, a chrzestnymi byli: Konstanty Tawiencki i Bronisława Smoleńska. Akt ten uczestnikom niepiśmiennym odczytany i przez nas tylko podpisany został.
ksiądz Kazimierz Strusiński, administrator parafii Zieluń, prowadzący akta stanu cywilnego.
Konopaty Nowe.
It happened in the settlement Zieluń September 28 / October 10 1880 at 4 o'clock in the afternoon.
He appeared Francis Baranski 19, a farmer in Konopaty living, in the company of Ignatius Michalski aged 58, and John Sosnowski 40 years - farmers from Konopaty and showed us a child is female, declaring that born has been Konopaty 21 September / 3 October this year at 3 in the afternoon by his wedding wife Marianne nee Oryl 19 years old. This child baptized today by Father Joseph Gronczewski, they were given the name of Marianna, and the godparents were Konstanty Tawiencki and Bronislawa Smolenska. This act illiterate participants read and we just been signed.
Father Kazimierz Strusiński, administrator of the parish Zieluń leading acts of civil status.