akt notarialny - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

majkaj

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: czw 10 lis 2016, 12:52

akt notarialny - ok

Post autor: majkaj »

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu tego aktu z Ksiąg Wieczystych. Nie chodzi mi o dokładne tłumaczenie, co kto komu był winien, ale o wzajemne powiązania. Że Jacek był synem Sylwestra i Ewy Czarzastej, a Walerian, Franciszek , Andrzej i Antoni Piotra i Rozalii to wiem. Ale dwa razy, kiedy jest coś o Piotrze, dalej jest o bracie rodzonym. Kto czyim bratem?

Nie dokładnie wiem jak dołączyć to zdjęcie. Jeśli mi się nie udało to proszę o instrukcję.

http://www.fotosik.pl/zdjecie/5c3d9d7355d8b067
Ostatnio zmieniony pn 23 sty 2017, 17:38 przez majkaj, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

akt notarialny

Post autor: Bartek_M »

Skarga na GG. Andrzeja, Walentego, Franciszka i Antoniego Gardlińskich ss. zm. G. Piotra Gardlińskiego i G. Rozalii Rutkowskiej.

Zm. Piotr był bratem rodzonym Jacka.
Bartek
majkaj

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: czw 10 lis 2016, 12:52

Post autor: majkaj »

Bardzo, bardzo dziękuje.
Tak mi się zdawało, bo to wiele rzeczy z czasów późniejszych wyjaśnia.
Tak przy okazji, byłabym bardzo wdzięczna za wyjaśnienie, tak z czystej ciekawości, o co chodzi z tym "Brum seu Sortium" i "non brum..." przy wyliczaniu majątków, bo to pewnie skróty i dlatego trudno znaleźć w słowniku.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

To dwie listy wsi, których dziedzicem był Jacek.

Jeśli to już wszystkie pytania, proszę o zmianę tematu zgodnie z regułą:
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-53769.phtml
majkaj

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: czw 10 lis 2016, 12:52

Post autor: majkaj »

To wiem, ale dlaczego jedne są brum, a drugie non brum. Całe wsie i części?
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Tam jest "nec non" = jak również.
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”