Akt ślubu Włodarczak x Freykowska 1886 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Myszor_Oskar

Sympatyk
Posty: 285
Rejestracja: śr 18 sty 2017, 05:12

Akt ślubu Włodarczak x Freykowska 1886 - ok

Post autor: Myszor_Oskar »

http://szukajwarchiwach.pl/53/1948/0/3/ ... dz0jjsWv1w

Proszę o rozczytanie daty (? sierpnia 1886), miejsca urodzenia pana młodego, oraz ewentualne uzupełnienia typu zawód czy dzieci (rodziców obojga i dane ur. panny młodej znam).
Ostatnio zmieniony ndz 29 sty 2017, 16:09 przez Myszor_Oskar, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt ślubu Włodarczak x Freykowska 1886

Post autor: beatabistram »

slub 30- go sierpnia
on ur. 13.4. 1862 ( i to miejsce juz raz miales w wycinku, ale dalej nie mam pomyslu)
albo to jakos blednie zapisana nazwa, albo juz nieistniejaca?
http://www.territorial.de/wart/gnesen/gem1908g.htm
ona ur. 21.7. 1858
zawody kominarz/ ona wdowa po mistrzu kominiarskim, jej ojciec juz zmarly m-trz kom.
jego ojciec robotnik, zmarly we Wnuczyn , jego matka obecnie zamezna Zerkowski *
Magdalena, albo zrobila blad, albo urzednik cos pokrecil, bo podpisala sie jako z domu Ganske, ale z aktu wynika, ze byla Ganske po pierwszym mezu, a z domu Frajkowska ! ( ale jak znasz te dane, to pewnie latwo zweryfikujesz ;)
Moze na podstawie aktu zgonu lub 2 slubu matki uda sie cos odszukac?
pozdrawiam Beata
Awatar użytkownika
Myszor_Oskar

Sympatyk
Posty: 285
Rejestracja: śr 18 sty 2017, 05:12

Re: Akt ślubu Włodarczak x Freykowska 1886

Post autor: Myszor_Oskar »

Dzięki!
beatabistram pisze:i to miejsce juz raz miales w wycinku, ale dalej nie mam pomyslu)
A chociaż hipotezy? "Geo-przeszukiwanie" już wezmę na siebie. Ja tam widzę "Zb...". Może Zborowo? Tak się nazywał folwark pod Ułanowem/Ulenhof (za SGKP), jakieś 15 km ze Skoków.
beatabistram pisze:zawody kominarz/ ona wdowa po mistrzu kominiarskim, jej ojciec juz zmarly m-trz kom.
Włodarczak też kominiarz? To mi rzuca ciekawe światło na "historię zawodową". Kominiarzem był mój pradziadek, i dotąd udało mi się ustalić że ten sam zawód wykonywali jego ojciec Walenty i dziadek Jan-Johann Ganskowie - obaj mistrzowie. Jan to właśnie I. mąż Magdaleny. Ojciec Jana był chłopem (notabene Niemcy-olędrzy, Jan ochrzczony jako ewangelik, ale ślub i dzieci katolickie), ale mistrzem był jego teść, a ojciec Magdaleny. Z ww. wynika, że Włodarczak był kominiarzem między Janem a Walentym, jako ojczym tego drugiego.
beatabistram pisze:jego ojciec robotnik, zmarly we Wnuczyn
Wnuczyna nie znam. Może Wronczyn? Tam właśnie wzięła ślub wdowa (znalazłem na PP).
beatabistram pisze:Moze na podstawie aktu zgonu
AZ dotąd nie namierzyłem, zresztą mógł umrzeć już po ~1915 (tzn. księgi jeszcze nie-uwolnione).
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Re: Akt ślubu Włodarczak x Freykowska 1886

Post autor: beatabistram »

No wlasnie mi sie tez wydaje , ze jest Zb na poczatku, moze jakis Zboruw -Zborow tak pisany, ale w pow. Gniezno tez takowego nie znalazlam! Tez szukalam pod H - Hrawo itp, ale tez nic rozsadnego nie ma Sb, tez nie.
Wnuczyn , moze tez byc Wronczyn, ladnie napisane, dla mnie wygladalo jak n , ale jesli nie ma, to moze bedzie ten Wronczyn
Tak, Wlodarczak tez kominiarz.
Ten zgon/slub musialy byc przed 1886 !

pozdr. bb
Awatar użytkownika
Myszor_Oskar

Sympatyk
Posty: 285
Rejestracja: śr 18 sty 2017, 05:12

Re: Akt ślubu Włodarczak x Freykowska 1886

Post autor: Myszor_Oskar »

Samo Zborowo (było tutaj) pasuje (może zapisane jako Zborow?), zastanawia mnie ten drugi wyraz. Na logikę bym zgadywał Vorwerk, ale nie wygląda (?). Hauland? Może tam była jakaś osada olęderska? Aczkolwiek nazwisko polskie trochę się z tym gryzie.
beatabistram pisze:Ten zgon/slub musialy byc przed 1886 !
Jasne, ślub był w 1867, więc zgon Andrzeja można zawęzić do 1854/67. Co ciekawe, miał jakąś żonę przed Marianną, ale niestety nie namierzyłem dokładnie kogo - w najbliższej okolicy nic nie wyskakuje, a w całej Wielkopolsce są aż trzy "trafienia" z pasującym okresem i wiekiem. No, ale to już detal, aż tak mi nie zależy - w końcu to tylko ojciec drugiego męża praprapraprababci :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”