Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu z 13.11.1745 w parafii Jasionna Marcina Strasza, s. Feliksa i Antoniny z Krosnowskich Straszów. Szczególnie zależy mi na wyjaśnieniu znaczenia drugiej daty podanej w zapisie, tzn. 26.12.1751.
Jasionna, ostatni akt od dołu na lewej stronie.
Pozdrawiam, Marek
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440
1745 par. Jasionna, chrzest Marcina Strasza - ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
StraszMarek

- Posty: 304
- Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 15:55
1745 par. Jasionna, chrzest Marcina Strasza - ok
Ostatnio zmieniony pt 24 lut 2017, 08:45 przez StraszMarek, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
Jasionna
Ten sam co wyżej ochrzciłem dziecię: Marcina urodzonych państwa Feliksa z Białaczów Odrowąża - Strasza i Antonilli z Kraszewskich, prawnie poślubionych. Implementacji dokonano w kościele w roku 1751 dnia 26 grudnia. Trzymający [ u Źródła Życia]: jaśnie pan Jan Domaszewski i jaśnie pani Teresa Domaszewska, jego żona.
Ten drugi akt jest w istocie taki sam najpierw chrzest potem implementacja w kościele, ale niestety biedzę się nad nim już kilkanaście minut, niby widzę i rozumiem, ale na tłumaczenie to się to nie nadaje.
Ten sam co wyżej ochrzciłem dziecię: Marcina urodzonych państwa Feliksa z Białaczów Odrowąża - Strasza i Antonilli z Kraszewskich, prawnie poślubionych. Implementacji dokonano w kościele w roku 1751 dnia 26 grudnia. Trzymający [ u Źródła Życia]: jaśnie pan Jan Domaszewski i jaśnie pani Teresa Domaszewska, jego żona.
Ten drugi akt jest w istocie taki sam najpierw chrzest potem implementacja w kościele, ale niestety biedzę się nad nim już kilkanaście minut, niby widzę i rozumiem, ale na tłumaczenie to się to nie nadaje.
Zbigniew