Witam !
Prosiłbym o przetłumaczenie z j. niemieckiego aktu potwierdzenia wygłoszenia zapowiedzi z 1852 roku:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... azwy-2.jpg
Pozdrawiam !
Tadek
Prośba o przetłumaczenie potwierdz. zapowiedzi - ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Prośba o przetłumaczenie potwierdz. zapowiedzi
Witaj Tadek!
Dnia 21-go, 26- go grudnia 1851 i 1.1. 1852 zostaly w tutejszym kosciele, bez zastrzezenia, ogloszone zapowiedzi slubne , pana Ernst August Traugott Knaut, mistrza budowlanego z Myslowic z panny Louise Pauline Pfeifer z Opola, najmlodsza corka tam zmarlego fabrykanta skorzanego ( skor) pana Georg Pfeifer i jego rowniez juz zmarlej malzonki Eleonore dd Schindler.
pozdrawiam Beata
Dnia 21-go, 26- go grudnia 1851 i 1.1. 1852 zostaly w tutejszym kosciele, bez zastrzezenia, ogloszone zapowiedzi slubne , pana Ernst August Traugott Knaut, mistrza budowlanego z Myslowic z panny Louise Pauline Pfeifer z Opola, najmlodsza corka tam zmarlego fabrykanta skorzanego ( skor) pana Georg Pfeifer i jego rowniez juz zmarlej malzonki Eleonore dd Schindler.
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
