Do kolegów łacinników - prośba o przetłumaczenie...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
karolciu

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: pn 27 sie 2012, 18:31

Do kolegów łacinników - prośba o przetłumaczenie...

Post autor: karolciu »

... lub pomoc w złapaniu sensu dokumentu. potrzebuje informacji w aspekcie właścicielskim dóbr Leszczkowskich. Przywoływana w treści Katarzyna de Kunowa była zoną jednego z właścicieli. Czy w tym pismie sądowym jest cos więcej na temat właścicieli Leszczkowa? Może inne nazwiska? Szukam i nie mogę znaleźć. Prośba o pomoc.

http://szukajwarchiwach.pl/35/16/0/3.3/ ... uSw4B9oqYw

Pozdrawiam

Jarek
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
pericles

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: czw 29 paź 2015, 22:33

Post autor: pericles »

31 maja .... pan młody, panna młoda - dziewicą. Z lektury zapowiedzi przedślubnych oraz od obecnego zgromadzenia - nie było zastrzeżenie do unii. Trzech świadków: Stanisław - Bu ... wski, [nieczytelne] Mozlowski i szlachetne (g = generorsos = szlachcic) Józef Widniwski (?).
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”