Akt urodzenia, Mikołajczyk - Ostrów Wielkopolski 1904 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

madjek

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 27 sie 2015, 12:10

Akt urodzenia, Mikołajczyk - Ostrów Wielkopolski 1904 - ok

Post autor: madjek »

Witam serdecznie
Mam ogromną prośbę o przetłumaczenie z niemieckiego aktu urodzenia (Akt 559):

Ostrów Wielkopolski (USC) - akt urodzenia, rok 1904
Pelagia, rodzice: Albertus Mikołajczyk, Antonina Kamola,
Archiwum Państwowe w Kaliszu 731/1/128, skan 126
http://szukajwarchiwach.pl/11/731/0/1/1 ... #select126

Dane pochodzą z Basi
Pozdrawiam
Maciej Smoliński
Ostatnio zmieniony ndz 19 lut 2017, 23:30 przez madjek, łącznie zmieniany 1 raz.
Drzymała_Jerzy

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31

Post autor: Drzymała_Jerzy »

Nr 559
Ostrów, dnia 15 grudnia 1904 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby położna Helena Kolodziej z domu Szedlik, zamieszkała w Ostrowie Ring 4 i zgłosiła, że Antonina Mikołajczyk z domu Kamola, zona robotnika Wojciecha Mikołajczyka, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu w Krępie, w Krępie w mieszkaniu swojego męża dnia 13 grudnia 1904 roku przed południem o godzinie szóstej urodziła dziewczynkę, której nadano imię Pelagia.
Zgłaszająca wyjaśniła, ze była osobiście obecna przy porodzie małżonki Mikołajczyk.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Helene Kolodziej geb. Szedlik
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) podpis nieczytelny
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”