Dzień dobry,
Zwracam się z gorącą prośbą o pomoc w tłumaczeniu aktu chrztu, ogólny sens rozumiem, ale długo szukałem tego aktu i zależy mi na poznaniu każdego szczegółu.
Będę bardzo wdzięczny za pomoc, akt załączam poniżej:
Pozdrawiam
Jarek
Akt chrztu - ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Nr 78
Cielęta, dnia 26 lipca 1876 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, uznany co do osoby przez znanego tłumacza Ernsta Gorbe, chałupnik Franciszek Glowinski zamieszkały w Łaszewie, wyznania katolickiego i zgłosił, że Marianna Glowinska z domu Falkewicz, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Łaszewie, w jego mieszkaniu, dnia 22 lipca 1876 roku o piątej rano urodziła dziecko płci żeńskiej, której nadano imię Leonarda [Leonharde]
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszający opatrzył swoimi odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
Potwierdza się zgodność z rejestrem głównym
Cielęta, dnia 26 lipca 1876 roku
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
To jest akt urodzenia
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-10160.phtml
Cielęta, dnia 26 lipca 1876 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, uznany co do osoby przez znanego tłumacza Ernsta Gorbe, chałupnik Franciszek Glowinski zamieszkały w Łaszewie, wyznania katolickiego i zgłosił, że Marianna Glowinska z domu Falkewicz, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Łaszewie, w jego mieszkaniu, dnia 22 lipca 1876 roku o piątej rano urodziła dziecko płci żeńskiej, której nadano imię Leonarda [Leonharde]
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszający opatrzył swoimi odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
Potwierdza się zgodność z rejestrem głównym
Cielęta, dnia 26 lipca 1876 roku
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
To jest akt urodzenia
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-10160.phtml
Pozdrawiam,
Wojciech
Wojciech
