Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

roza.kruza

Sympatyk
Adept
Posty: 175
Rejestracja: sob 12 mar 2011, 08:37

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia OK

Post autor: roza.kruza »

<a href="http://www.fotosik.pl/zdjecie/48bdc089a97e05c7" target="_blank"><img src="https://images84.fotosik.pl/422/48bdc089a97e05c7med.jpg" border="0" alt="" /></a>

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia /arch.Poznań/
nazwisko Schlabs, miejscowość Lassek, jedyne co mogę odczytać to Stanisław Schlabs - ojciec
Pięknie dziękuję i serdecznie pozdrawiam
Róża
Ostatnio zmieniony pn 30 lip 2018, 09:43 przez roza.kruza, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: beatabistram »

Witaj Roza !

Urodzona 21.5.1826 po poludniu o 3,
Anna Christina chrzest 28.5.
o.Stanislaus Schlabs
m. Rosina Jochmann
oboje ew.rel
zawod ojca gospodarz ( Hauswirt(h))
swiadkowie
nauczyciel szkolny Schlosser
gospodarz Siewert
Anton Rekowski
Matheus Schlabs
Caroline Schlosser dd Resch
Elisabeth Schlabs dd Neubauer
Julianne Siewert dd Schlabs

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”