Akt slubu Opoczno 1805 - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariok

Sympatyk
Posty: 782
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Akt slubu Opoczno 1805 - ok

Post autor: Mariok »

Jan Wiejata i Katarzyna Jedlińska w 1805 - 21.01.1805?

proszę o przetłumacznie poniższego aktu (ostatni na stronie

Jan Wiejata i Katarzyna Jedlińska w 1805 - 21.01.1805? Ona z Dęba?


https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440

Dziękuję.
Ostatnio zmieniony czw 16 mar 2017, 09:39 przez Mariok, łącznie zmieniany 1 raz.
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek; Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

21 stycznia 1805 roku
Oblubieniec: Jan Wiejata ze wsi Sitowa- prostej kondycji, 18 lat, katolik, kawaler.
Oblubienica: Katarzyna z ojca Jedlińska ze wsi Dęba - prostej kondycji, 18 lat, katoliczka, panna.
Świadkowie: Ignacy Wiejata i Cyprian Wiejata - obydwaj prostej kondycji ze wsi Sitowa, rolnicy.
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”