Akt ślubu nr 48 - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wopo74

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: śr 24 sie 2016, 17:52

Akt ślubu nr 48 - ok

Post autor: wopo74 »

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu nr 48.
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Wojtek

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 0_0471.jpg
Ostatnio zmieniony sob 18 mar 2017, 21:44 przez wopo74, łącznie zmieniany 1 raz.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Dnia 20 października 1818 roku, ja Paweł Janiszewski wikariusz Suchowoleński pobłogosławiłem zawarcie małżeństwa pomiędzy uczciwymi Marcinem Potapą - młodzianem i Marianną Surelanką - panną : parafianami Suchowoleńskimi, … … … [formułki o zapowiedziach, przeszkodach zgodzie itd.] w przytomności świadków Antoniego Dędziła [?], Stanisław Kulikowskiego, Kazimierza …lnowskiego [?].
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”