Akt zgonu 1911 r. Stanisława Brzeska, Krzywiń - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Shalom

Sympatyk
Posty: 144
Rejestracja: sob 09 sty 2016, 17:02

Akt zgonu 1911 r. Stanisława Brzeska, Krzywiń - ok

Post autor: Shalom »

Dzień dobry,
Mam prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu:
http://szukajwarchiwach.pl/34/426/0/3.1 ... avOxjf7Evw
(zgon miał miejsce w Lulinie k. Obornik)

Z góry dziękuję!
Ostatnio zmieniony sob 08 kwie 2017, 23:57 przez Shalom, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,

Michał
Drzymała_Jerzy

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31

Post autor: Drzymała_Jerzy »

Nie widzę, aby zmarła w Lulinie. Wg mnie "Lulin" dotyczy zamieszkania jej matki.
Poza tym - skoro by zmarła w Lulinie, to jej akt zgonu musiałby powstać we właściwym wg miejsca USC.

Nr 30
Krzywiń, dnia 1 maja 1911 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby zarządca dóbr Stanisław Dyniewicz, zamieszkały w m. Czerwona Wieś i zgłosił, ze Stanisława Brzeska, stanu wolnego, lat 58, wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Czerwona Wieś, urodzona w m. Lulin pow. Oborniki, córka zmarłego i ostatnio zamieszkałego w Szczepankowie zarządcy dóbr Macieja Brzeskiego i jego żony Aleksandry z domu Spinger zamieszkałej w Lulinie, zmarła w m. Czerwona Wieś w jej mieszkaniu dnia 30 kwietnia 1911 roku po południu o godzinie szóstej.
Zgłaszający wyjaśnił, ze poinformował o zgonie na podstawie własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Stanislaus Dyniewicz
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”