Uprzejmie proszę o przetłumaczenie z j. niemieckiego załączonego aktu zgonu wraz z adnotacją umieszczoną na marginesie aktu.
Akt zgonu:
https://drive.google.com/file/d/0B_NX-_ ... sp=sharing
Adnotacja na marginesie:
https://drive.google.com/file/d/0B_NX-_ ... sp=sharing
Poniżej podaje znane mi dane które występują w akcie zgonu :
Ottilia Olszewska z domu Dykiert urodzona w Gostyniu, zmarła w 1888 r. w Chwałkowie Kościelnym – parafia Michała Archanioła, gmina Książ Wlkp., nazwisko męża – Antoni Olszewski.
Z góry serdecznie dziękuję.
Sławka Rzeźniczak
Ok.
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Rzeźniczak_Sławka
- Posty: 5
- Rejestracja: pt 26 gru 2014, 18:42
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Akt zgonu nr 106 Otilii Olszewskiej Chwałkowo Kościelne 1888
7 lipiec 1888
stawil sie rolnik Sigesmund Maslowski zam. Chwalkowo i zglosil, ze Ottilie Olszewska 71 lat, katoliczka zam. Chwalkowo
ur. Gostyn, zamezna byla z juz zmarlym rolnikiem Anton Olszewski
corka w Gostyn zmarlego stolarza i rolnika Benedikt Dykiert i jego zmarlej malzonki , ktorej imiona, panienskie nie sa znane
W Chwalkowo dnia 6.7. 1888 po poludniu o 4:30 zmarla
podpisano.
Dopisek mowi tylko o tym , ze dopisuje sie, iz zgon nastapil w mieszkaniu zglaszajacego
Wesolych Swiat pozdr. Beata
stawil sie rolnik Sigesmund Maslowski zam. Chwalkowo i zglosil, ze Ottilie Olszewska 71 lat, katoliczka zam. Chwalkowo
ur. Gostyn, zamezna byla z juz zmarlym rolnikiem Anton Olszewski
corka w Gostyn zmarlego stolarza i rolnika Benedikt Dykiert i jego zmarlej malzonki , ktorej imiona, panienskie nie sa znane
W Chwalkowo dnia 6.7. 1888 po poludniu o 4:30 zmarla
podpisano.
Dopisek mowi tylko o tym , ze dopisuje sie, iz zgon nastapil w mieszkaniu zglaszajacego
Wesolych Swiat pozdr. Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/