Witam,
Chciałabym prosić o pomoc przy przetłumaczeniu aktu ślubu z 1839 (fragment zaznaczony na czerwono) dotyczący Johana CHristina z Anna Elisabeth. Jest tam chyba wspomniany owczarz, ale nie jestem pewna kto wykonywał ten zawód.
Z góry bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam,
Marianna
http://www.fotosik.pl/zdjecie/634382d8fda619a5
prośba o pomoc przy tlumaczeniu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Marianna_Poznan
- Posty: 5
- Rejestracja: sob 23 kwie 2016, 13:36
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 1 time
prośba o pomoc przy tlumaczeniu
Owczarz Johann Teschner z Grüne Tanne, wdowiec, z Anna Elisabeth Krieger z Gorzyca, po zmarlym owczarzu Christian Krieger z Zembowko pozostala corka w tutejszym kosciele zaslubieni zostali.
( na boku podany chyba wiek, ale tu nie widac.)
Wesolych Swiat ,pozdrawiam Beata
( na boku podany chyba wiek, ale tu nie widac.)
Wesolych Swiat ,pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
-
Marianna_Poznan
- Posty: 5
- Rejestracja: sob 23 kwie 2016, 13:36