Umowa kupna ziemi po niemiecku czy dobrze ją rozumiem? - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

luk2030

Sympatyk
Posty: 132
Rejestracja: sob 19 mar 2016, 21:54

Umowa kupna ziemi po niemiecku czy dobrze ją rozumiem? - ok

Post autor: luk2030 »

Kopia umowy.
Numer 2. 644 notarialnego rejestrów 1912

Na oryginalny 3, 00 - trzy-
Mark Stempel
  Czarnków , 20 sierpień 1912
        notariusz

Przede mną, niżej podpisany notariuszem w okręgu Sądu Okręgowego Wyższej Królewski do Poznania
Hans Dobberstein do Czarnikau
pojawiły się dzisiaj przed osoby


1. Johan Bloch
2. żoną Margarethe Bloch z d. Rembarz zamieszkałych w Gajewie
Osoby pojawiające oświadczył:
Nosimy kupiec Julius Cohn w Czarnikau zamykanie Sang kuźnię kończy Naufvertrages się, Wcięcia, zauważamy, że mamy zrezygnować przed 1 września 1912th nie cofa naszą ofertę
Kupiec Julius Cohn w Czarnikau sprzedawane ogółowi życia we wspólnocie własności i Johan Margarethe Blocha „reguły Fheleute w Putzighauland skojarzony ziemię mu arkusz Putzig 533-te (numer działki)
dalej pisze, że chyba część kwoty za którą ma być kupiona ziemia będzie spłacona w pożyczonych pieniądzach z odsetkami 5% rocznie w ciągu 2 lat

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=97525daf15
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=2645f7b6d1
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=b26172ce6b

na kolejnych 2 zdjęciach pisze o przekazaniu ziemi na syna Leona Blocha w 1932 roku
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=6b46866581
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=8c9db35fba
Ostatnio zmieniony śr 03 maja 2017, 11:56 przez luk2030, łącznie zmieniany 1 raz.
Łukasz
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Umowa kupna ziemi po niemiecku czy dobrze ją rozumiem?

Post autor: beatabistram »

Przed spisujacym notariuszem stawili sie
1.mieszkaniec Johann Bloch
2.jego malzonka Margarethe Bloch dd Rembarz oboje z Putzighauland
Stawiajacy sie oswiadczyli, ze prosza o zamkniecie nastepujacej umowy kupna, zaznaczajac, ze rezygnuja z prawa zerwania umowy przed 1.9.1912
Kupiec Julius Cohn sprzedaje zyjacym we wspolnocie majatkowej malzonkom Blochom z Putzighauland, dzialke polozona w Putzig , Blatt ( karta ) 533

Cena 5700 Marek – w calej sumie do zaplacenie na firme Alexander Cohn z Czernikau.
Splata :
a 200 marek w dniu przyjecia oferty
b nastepne 800 z oprocentowaniem 5 / 100 pomiedzy 1.10 1912 a 2.1.1913
c reszta sumy w wysokosci 4700 zostaje odroczona
Kupujacy zobowiazuje sie reszte sumy z oprocentowaniem w ratach co pol roku splacac itd do 1922 roku.
Jesli kupujacy przekrocza 2 tygodniowo termin splaty raty, lub np. sprzedadza dzialke, maja obowiazek na zyczenie sprzedajacego natychmiast … koniec tekstu, ale zapewne chodzi o zwrot reszty sumy.

To 2 pismo, dotyczy zakupionej przez J.B i M.B laki od wlasciciela ziemskiego Ewalda Köpp i ich wlasnej dzialki 533 i przepisanie na syna na zasadzie dozywocia dla rodzicow .
Tu podane jest jeszcze ze jedno z nich ( pewnie Johann) ma 69, drugie 65

Przy takich pismach translatora najlepiej nie otwierac :mrgreen: nadaje sie na pojedyncze wyrazy :wink:
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”