Akkt Zgonu nr 17 Gross Dubensko 15.03.1877 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akkt Zgonu nr 17 Gross Dubensko 15.03.1877 - ok

Post autor: adamsqd »

Witam proszę o przetłumaczenie akatu zgonu. Osoby rozpoznane: Carl Wiszkowski, Johanna Wiszkowski, Franz Brunowski

https://zapodaj.net/fac11b2bf92b9.jpg.html
Ostatnio zmieniony śr 26 kwie 2017, 22:32 przez adamsqd, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akkt Zgonu nr 17 Gross Dubensko 15.03.1877

Post autor: beatabistram »

Witaj
Zgloszono 15 marca 1877
zglosil komornik i szewc Carl Wyszkowski zam. Czerwionka, ze Johanna Wyszkowskilat 48 i 016 ( nie wiem co to ma byc bo z daty ur. wynika , ze 48 lat i 6 dni , katoliczka
ur Sobrau Slask wschodni dnia 8.3.1829
malzonka zglaszajacego. Corka zmarlego tkacza Franz Bronowski i jego zyjacej malzonki Marianna
dnia 14 marca po poludniu o 11 zmarla, na serce i tyfus

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”