Strona 1 z 1
Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z łaciny
: pt 09 paź 2009, 13:34
autor: Stanisław_Z
Bardzo proszę o pomoc w przetumaczeniu aktu dotyczącego wsi Augustowo
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/78e ... 186a2.html
Serdecznie z góry dziękuję,
Stanisław
RE: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu z łaciny
: pt 09 paź 2009, 14:32
autor: MichaelEliasz
Czy pan rozumiem po angielskiu? (przeprzam, jestem Amerykaninym i moje jedzyk Polska jest zleh)
Latin(Laciny)->English(Angielskiu):
Day 10 June time 4PM died Marianna zd. Leoniki (spelling uncertain) Zajaczka Age 29 ... Buried in C????
Best I can do. I am not good at Latin or Polish.
Michael Eliasz of Philadelphia
RE: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu z łaciny
: pt 09 paź 2009, 17:50
autor: kwroblewska
Dnia 10 czerwca o 4 po południu zmarła (skróty?) Marianna z Luników? Zaiączka lat 29 po porodzie, pozostawiła Marcina Walentego Zaiaca lat 28. Pochowana na cmentarzu
Krystyna
Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z łaciny
: pt 09 paź 2009, 20:52
autor: peters
Chyba będzie:
... umarła w Panu uczciwa Marianna z Lesnikow? ....
... pozostawiwszy męża Walentego ...
Piotr
: pn 09 lis 2009, 08:32
autor: Jacek_Lesnik
Bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch aktów akt nr 7 z 1802? i akt z 1790
http://picasaweb.google.pl/JACEK.LESNIK/AKTY#
Za pomoc serdecznie dziękuję
Pozdrawiam Jacek