Strona 1 z 1
Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia
: ndz 21 maja 2017, 17:17
autor: zielinek
Witam serdecznie,
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu dwóch aktów urodzenia.
http://angielskizg1-1.blog.pl/files/2013/12/37.jpg
http://angielskizg1-1.blog.pl/files/2013/12/114.jpg
Z góry dziękuje za odpowiedź. Pozdrawiam Kamil
: ndz 21 maja 2017, 18:58
autor: Drzymała_Jerzy
Nr 33
Dronowice, dnia 5 kwietnia 1894 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik dworski Franciszek Dziubek, zamieszkały w m. Harbułtowice obwód dworski, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Agnieszka Dziubek z domu Gieroska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Harbułtowicach w mieszkaniu zgłaszającego dnia 3 kwietnia 1894 roku po południu o godzinie piątej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Franciszek.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Franz Dziubek
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Polik
Nr 111
Hadra, dnia 13 grudnia 1896 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby parobek od koni Franciszek Dziubek, zamieszkały w m. Harbułtowicei, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Agnieszka Dziubek z domu Gieroska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Harbułtowicach w jego mieszkaniu dnia 13 grudnia 1896 roku przed południem o godzinie czwartej trzydzieści urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Jadwiga.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Franz Dziubek
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Wender