Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: wt 12 maja 2015, 00:15
autor: Bogumiłakonop
Witam.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisława Pierzchały akt nr 104/1890 Bałtów
http:/metryki.genealodzy.pl/metryka.ph... 1768&-612

Dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: wt 12 maja 2015, 18:05
autor: MonikaMaru
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1898&y=706

Gdy otworzysz stronę z metryką, wystarczy przejechać myszką (lewy klawisz przyciśnięty) po pasku adresu, skopiować i potem wkleić do postu.

104. Rudka Bałtowska
1. Działo się: Bałtów 30.IV./12.V.1819 o 9-ej rano
2. Ojciec: Piotr Pierzchała, 28 lat mający, robotnik z Rudki Bałtowskiej
3. Świadkowie: Józef Bogdański, 40 lat i Jan Kotur, 30 lat mający, włościanie z Rudki Bogdańskiej
4. Dziecko: płci męskiej urodzone w Rudce Bałtowskiej wczoraj (11.V.br) o 6-ej wieczorem
5. Matka: prawowita małż. Julianna z Niewadzich 32 lata
6. Imię: STANISŁAW
7. Chrzestni: Józef Bogdański i Anna Kotur
Ochrzcił ks. Teofil Banaszkiewicz proboszcz

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: wt 12 maja 2015, 23:03
autor: Bogumiłakonop
Witam.
Dziękuję bardzo. Nie rozumiem punktu 1/że rok 1890 to wiem ale ta druga data?/.
Podpowiedziałaś jak mam zrobić -dziękuję , czy mogę prosić o przetłumaczenie?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 855&y=1487
dotyczy aktu małżeństwa nr 22/1889 , Julianna Niewadzi i Piotr Pierzchała.
Dołaczę akt urodzenia nr 53/1861 Piotra Pierzchały-nie mogę dobrze odczytać.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =256&y=811
Poz
Z gory dziękuję.
Pozdrawiam

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: śr 13 maja 2015, 11:28
autor: MonikaMaru
Witam,

Tu jest o datach nowego i starego porządku:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Daty_noweg ... z%C4%85dku

Akt z polskiego na nasze ;)

53. Rudka
1. Bałtów 26.VI.1861 o 10-ej rano
2. Zgłaszająca: Magdalena Misiurzyna akuszerka, włościanka z Bałtowa, 55 lat
3. Świadkowie: Józef Szczygieł, 30 lat i Franciszek Rolak, 32 lata mający, włościanie z Rudki
4. Dziecko: płci męskiej urodzone w Rudce dnia i m-ca jak wyżej (26.VI.) bieżącego roku o 2-ej po północy
5. Rodzice: panna Antonina Pierzchałówna, włościanka z Rudki, 24 lata mająca, ojciec dziecka nieznany
6. Imię: PIOTR
7. Chrzestni: Józef Szczygieł i Katarzyna Tobiasowa

22. Rudka Bałtowska
1. Bałtów 15/27.II.1889 o 10-ej rano
2. Świadkowie: Wojciech Bogdański, 70 lat i Andrzej Litwin 64 lata mający, włościanie z Rudki Bałtowskiej
3. Pan młody: PIOTR PIERZCHAŁA, 27 lat mający, kawaler, s. Antoniny Pierzchały, urodzony w Rudce Bałtowskiej i tam zamieszkały jako robotnik
4. Panna młoda: JULIANNA z Niewadzich SZCZYGIEŁ, wdowa po Józefie Szczygle, 31 lat mająca, c. Jakuba i Marianny ze Stefańskich, zamieszkała w Rudce Bałtowskiej, włościanka
5. trzy zapowiedzi w tutejszej parafii
6. umowy przedślubnej nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Teofil Banaszkiewicz proboszcz

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: śr 13 maja 2015, 12:07
autor: Bogumiłakonop
Witam.
Jeszcze jedno proszę przetłumaczyć akt 15/1867 dotyczy urodzenia Julianny Niewiadzi
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 155&y=1745
Bardzo dziękuję i pozdrawiam.

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: śr 13 maja 2015, 12:31
autor: MonikaMaru
Ten akt też jest po polsku. Masz problem z odczytaniem wszystkiego, czy tylko fragmentów?

15. Bałtów
1. Bałtów 29.II.18757 o 6-ej wieczorem
2. Józef Niewadzi, 21 lat, włościanin z Pętkowic
3. Jan Antonkiewicz 20 lat i Michał Lipiec 50 lat, włościanie z Piętkowic
4. płci żeńskiej urodzone dzisiaj w Pętkowicach o 9-ej rano
5. prawowita małż. Anna z Golińskich 19 lat
6. JULIANNA
7. Jan Antonkiewicz i Marianna Szafrańska.

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: czw 14 maja 2015, 19:53
autor: Bogumiłakonop
Witam.
Proszę o przetłumaczenie aktu ur.132/1873 Katarzyny Pierzchały.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =390&y=351
Dziękuje.
Pozdrawiam

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: czw 14 maja 2015, 20:36
autor: MonikaMaru
132. Okól
1. Bałtów 5/17.XI.1873 o 8-ej wieczorem
2. Antoni Pierzchała, 24 lata mający, włościanin z Okola
3. Józef Szeląg, 45 lat i Jan Wolak 30 lat mający, włościanie z Okola
4. płci żeńskiej urodzone w Okole dzisiaj (17.XI.br) o 5-ej rano
5. prawowita małż. Apolonia z Szelągów, 26 lat
6. KATARZYNA
7. Marcin Cheba i Apolonia Mochita

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: sob 16 maja 2015, 11:39
autor: Bogumiłakonop
Witam.
Proszę o przetlumaczenie aktu małżeństwa nr 11/1872
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 393&y=1973
Dziękuję

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: sob 16 maja 2015, 17:40
autor: MonikaMaru
Witam,

11. Okól
1. Bałtów 24.X./4.XI.1872 o 10-ej rano
2. Józef Spyrczak, 40 lat i Jan Wolak, 30 lat mający, włościanie z Okola
3. ANTONI PIERZCHAŁA, kawaler włościanin, zamieszkały Borii przy matce, urodzony w Glinianach, s. zmarłego Wincentego i Katarzyny z Grossów zamieszkałej w Borii
4. APOLONIA z Szelągów SKWARKOWA, 23 lata mająca, zamieszkała w Okole, wdowa po Macieju Skwarku zmarłym 5/17.I.br w Okole
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne matki pana młodego
7. umowy nie zawarli

Nie podano wieku pana młodego, a także rodziców i miejsca urodzenia panny młodej.

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

: ndz 17 maja 2015, 17:09
autor: Bolesław_Wasielewicz
Witam serdecznie, Pani Bogumiło,

Zauważyłem, że na forum pisze Pani o rodzinie Niewadzi z okolic Bałtowa i ja również jestem nią zainteresowany, jako że to było panieńskie nazwisko mojej prababci Marianny.

Wiem, że było to popularne nazwisko w tych okolicach. Jeżeli obydwoje szukamy tej samej rodziny to czy może udało by się Pani połączyć poniższe rekordy ze swoimi:

102. Pętkowice
1. Działo się: Bałtów 5/18.IV.1909 o 10-ej rano
2. Ojciec:Jan Wesołoski, 25 lat mający, włościanin z Pętkowic
3. Świadkowie: Antoni Niewadzi, 24 lata i Józef Dwojak, 30 lat mający,włościanie z Pętkowic
4. Dziecko: płci żeńskiej urodzone w Pętkowicach wczoraj (17.IV.br) o 8-ej wieczorem
5, Matka: prawowita małż. Marianna z Niewadzich 24 lata
6. Imię: MARIANNA
7. Chrzestni: Antoni Niewadzi i Józefa Dwojak
Ochrzcił ks. Ludwik Olsiński proboszcz


Żona Jana Wesołowskiego (nie córka, która też ma na imię Marianna) Marianna zd Niewadzi to moja prababka - urodzona wg świadectwa zgonu 01.05.1881.

Matka Marianny to na 99,9% Józefa (nazwisko panienskie mi nieznane).


Jako, że mąż Marianny - Jan Wesołowski - umiał czytać i pisać po rosyjsku (pobyt w carskiej armii) pełnił funkcję wojta??? gminy???.

Wyżej wmienieni wyjechali na Pomorze około 1920 roku, jako że posiadana ziemia była w wielu kawałkach co czyniło uprawę jej nierentowną.

Według przekazów "cała wieś" odprowadziła ich do pociągu, w którym wyjechali na Pomorze - zabierając dobytek w wynajętym wagonie / wagonach.

Z góry dziękuję za poświęcony mi czas.

Bolesław Wasielewicz.