Prośba o sprawdzenie i ew.korektę dokumentu kościelnego OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

potek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: czw 23 sty 2014, 01:19

Prośba o sprawdzenie i ew.korektę dokumentu kościelnego OK

Post autor: potek »

Witam Państwa
Trafiłem na taki dokument w alegatach, sądziłem że to typowy akt chrztu. A tu niespodzewanie chrzest dorosłego ze zmianą wiary. Można prosić o wierne tłumaczenie tekstu ?
http://www.fotosik.pl/zdjecie/60108c8e0f774159
Ostatnio zmieniony czw 08 cze 2017, 17:50 przez potek, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3378
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Prośba o sprawdzenie i ew.korektę dokumentu kościelnego

Post autor: Bartek_M »

Ja, Tomasz Dzierżek, kapłan ze Zgromadzenia Misjonarzy, Ochrzciłem dorosłą, nawróconą z judaizmu, stanu wolnego, lat 21, imieniem Teresa, nadając jej nazwisko... Chrzestnymi byli wielmożni panowie: ...
Bartek
potek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: czw 23 sty 2014, 01:19

Prośba o sprawdzenie i ew.korektę dokumentu kościelnego

Post autor: potek »

to nawet nadali nowe nazwisko ? Ciekawe kto je wybierał i na jakiej zasadzie ? Teresa to pewnie też obrane a może nawet dobrane przez chrzestnych ?. Nawrócenie z judaizmu brzmi ciekawie, w końcu to oni byli wcześniej zanim nastał porządek chrześcijański a tu taki "afront". Dziwne, że z alegaty znikł wypis aktu urodzenia Pana młodego - konowała pułkowego (weterynarza), żołnierza pochodzącego z Niemiec. Ktoś usunął akt z księgi w ramach "czystek etnicznych" ? To w Grójcu było onegdaj..
pozdrawiam
Piotr
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3378
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Prośba o sprawdzenie i ew.korektę dokumentu kościelnego

Post autor: Bartek_M »

W 1820 r. mogła jeszcze nie mieć nazwiska.
Bartek
potek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: czw 23 sty 2014, 01:19

Prośba o sprawdzenie i ew.korektę dokumentu kościelnego

Post autor: potek »

w 1820 to miala pewnie jakies niemieckiego typu, zgodnie z rozkazami zaborcy pruskiego by takowe nadawać Żydom. Czyli rozumując dalej, urodziła się niejako na nowo, to co było odeszło do przodków ? Niegramotna to i nie zatrzymywali jej w gminie wyznaniowej. Albo nieznanych rodziców, przygarnięta w karczmie i tak wyrosła.
pozdrawiam
Piotr
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”