Prośba o przetłumaczenie aktów zgonu - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

zielinek

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: ndz 17 sie 2014, 18:00

Prośba o przetłumaczenie aktów zgonu - ok

Post autor: zielinek »

Witam, proszę o pomoc w przetłumaczeniu trzech aktów zgonu.

Parafia Mysłowice 1865 Adalbert Kunowski
https://drive.google.com/open?id=0BxfGN ... kRhdHVENms

Parafia Mysłowice 1841 Simon Wyglenda
https://drive.google.com/open?id=0BxfGN ... mg0eldxRmc

Parafia Bogucice 1859 Jakub Otremba
https://drive.google.com/open?id=0BxfGN ... UFhMVVON1k

Bardzo dziękuję za pomoc :)
Pozdrawiam, Kamil
Ostatnio zmieniony pt 30 cze 2017, 20:37 przez zielinek, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Adalbert Konowski z Janowa, komornik, zmarl 17-go xx , pochowany 19-go tego miesiaca na cmentarzu przykoscielnym
(wieku, przyczyny nie widac)

Stephan syn Simona Wygleda z Rosdzin , zmarl 12-go, pochowany 15-go na nowym cmentarzu

Jacob Otreba, wolny rolnik (chlop) 70 lat

Kamil, najlepiej wstawiaj pojedynczo
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”