Uprzejmie proszę o uzupełnienie tłumaczenia aktu chrztu z 1817 roku. Chodzi głównie o nazwy zawodów czy funkcji, a także rozbudowany zapis w polu, w którym normalnie jest tylko data.
Bejsce, par. św. Mikołaja, 1817, Basarz Mikołaj
https://images83.fotosik.pl/682/1e8680ef64cf22bb.png
Dzień […] grudnia, dom nr 2. Mikołaj Ambroży Leopold, ochrzczony przez Piotra Stępińskiego, wikariusza bejskiego, syn uczciwych Franciszka Bassarz, leśniczego i Katarzyny z Tyłakowskich. Chrzestnymi uczciwi Leopold Mirecki, […], i Franciszka Wołczyńska, żona ekonoma z […]. Asystowali Jan Bacz, ogrodnik, i Marianna Leśniowska, […].
Pozdrawiam,
― Grzegorz
Akt chrztu - Basarz Mikołaj, Bejsce 1817
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Dabkowski_Grzegorz

- Posty: 166
- Rejestracja: ndz 19 lip 2015, 12:49
-
Dabkowski_Grzegorz

- Posty: 166
- Rejestracja: ndz 19 lip 2015, 12:49
Akt chrztu - Basarz Mikołaj, Bejsce 1817
Franciszka Wołczyńska to córka Jana Bacza i wyszła za ekonoma z Czajęcic, jak świadczy akt małżeństwa z tego samego roku.
‒ Grzegorz
‒ Grzegorz
-
Dabkowski_Grzegorz

- Posty: 166
- Rejestracja: ndz 19 lip 2015, 12:49
Akt chrztu - Basarz Mikołaj, Bejsce 1817
Podbijam i proszę chociaż o wyjaśnienie, co nabazgrano w kolumnie z datą, bo reszta mniej istotna.
― Grzegorz
― Grzegorz