Akt chrztu - Basarz Mikołaj, Bejsce 1817

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Dabkowski_Grzegorz

Sympatyk
Posty: 166
Rejestracja: ndz 19 lip 2015, 12:49

Akt chrztu - Basarz Mikołaj, Bejsce 1817

Post autor: Dabkowski_Grzegorz »

Uprzejmie proszę o uzupełnienie tłumaczenia aktu chrztu z 1817 roku. Chodzi głównie o nazwy zawodów czy funkcji, a także rozbudowany zapis w polu, w którym normalnie jest tylko data.

Bejsce, par. św. Mikołaja, 1817, Basarz Mikołaj
https://images83.fotosik.pl/682/1e8680ef64cf22bb.png

Dzień […] grudnia, dom nr 2. Mikołaj Ambroży Leopold, ochrzczony przez Piotra Stępińskiego, wikariusza bejskiego, syn uczciwych Franciszka Bassarz, leśniczego i Katarzyny z Tyłakowskich. Chrzestnymi uczciwi Leopold Mirecki, […], i Franciszka Wołczyńska, żona ekonoma z […]. Asystowali Jan Bacz, ogrodnik, i Marianna Leśniowska, […].

Pozdrawiam,

― Grzegorz
Dabkowski_Grzegorz

Sympatyk
Posty: 166
Rejestracja: ndz 19 lip 2015, 12:49

Akt chrztu - Basarz Mikołaj, Bejsce 1817

Post autor: Dabkowski_Grzegorz »

Franciszka Wołczyńska to córka Jana Bacza i wyszła za ekonoma z Czajęcic, jak świadczy akt małżeństwa z tego samego roku.

‒ Grzegorz
Dabkowski_Grzegorz

Sympatyk
Posty: 166
Rejestracja: ndz 19 lip 2015, 12:49

Akt chrztu - Basarz Mikołaj, Bejsce 1817

Post autor: Dabkowski_Grzegorz »

Podbijam i proszę chociaż o wyjaśnienie, co nabazgrano w kolumnie z datą, bo reszta mniej istotna.

― Grzegorz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”