Ponad godzinę siedziałem mając nadzieję, że poradzę sobie sam. Niestety z końcówką znowu nie dałem rady.
Proszę więc ponownie o pomoc w tłumaczeniu końcowej części poniższego aktu.

Dołączam także moją niedokończoną próbę tłumaczenia powyższego aktu.
Akt urodzenia nr 56, Grabie, 15 grudnia 1883
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego, stawił się dzisiaj znany co do osoby,
fornal, Jan Gadziemski zamieszkały w miejscowości Nowe Grabie, katolik i zgłosił, że
Małgorzata Gadziemska z domu Sadowska, jego żona, katoliczka, zamieszkała z nim w miejscowości Nowe Grabie,
13 grudnia 1883 roku, o godzinie 1 po południu urodziła dziecko płci męskiej, które imię Stefan otrzymało.
Przeczytano, zatwierdzono i ...tekst nie odczytany... podpisano.
Urzędnik Stanu Cywilnego, podpis ..... Güse?
Jak zwykle dziękuję pięknie za pomoc osobie, która dokona korekty i przetłumaczy pozostałą część tekstu.
Edit: Podziękowania dla Beatki.

