Akt urodzenia Michał Zubrzycki rok 1826 parafia Odelsk - OK!

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ł.A.Rynkowski

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 191
Rejestracja: czw 05 cze 2008, 08:06
Lokalizacja: Saitama, Japonia

Akt urodzenia Michał Zubrzycki rok 1826 parafia Odelsk - OK!

Post autor: Ł.A.Rynkowski »

Dzień dobry,

Bardzo uprzejmie proszę o przetłumaczenie łacińskiego aktu urodzenia z parafii Odelsk.

Akt jest miarę prosty, ale nie rozumiem jak interpretować mnogość imion pojawiającą się przy rodzicach.

Ostatni akt na dole lewej strony na skanie poniżej, z numerem "9" po lewej stronie (dziewiąte urodzenie chłopca?), podkreślone imię Michaelem.

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 2_0616.jpg

Dziękuję bardzo pięknie i pozdrawiam,

Łukasz Rynkowski
Ostatnio zmieniony pn 14 sie 2017, 17:05 przez Ł.A.Rynkowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Roku Pańskiego 1826, dnia 5 grudnia, ja, Jan Poliński proboszcz (curatus) kościoła … [?] ochrzciłem dziecię imionami Michał Romuald, dnia 2 miesiąca i roku tego urodzone, syna urodzonych Adama, dziadka Michała [będącego] synem Andrzeja i Karoliny z domu Pietraszewskiej, prawowitych małżonków. Chrzestnymi zostali urodzeni Ludwik Ihnatowicz i Aniela Hlebowiczowa, oboje z Zubrzycy Małej.
Zbigniew
Ł.A.Rynkowski

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 191
Rejestracja: czw 05 cze 2008, 08:06
Lokalizacja: Saitama, Japonia

Post autor: Ł.A.Rynkowski »

Dziękuję bardzo uprzejmie za tłumaczenie!

Mam jeszcze jedno pytanie.
Czy z tego aktu można wnioskować, że Michał był dziadkiem Adama?
Czyli Michał był pradziadkiem chrzczonego dziecka?

Pozdrawiam bardzo serdecznie i jeszcze raz dziękuję za bezcenną pomoc!

Łukasz Rynkowski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”