Niemieckie określenia z operatów do katastru z 1851

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

pahan

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: śr 19 lut 2014, 14:04

Niemieckie określenia z operatów do katastru z 1851

Post autor: pahan »

Chciałbym prosić o pomoc w odczytaniu określeń zapisanych po nazwiskach, a przed miejscem zamieszkania w poniższych dwóch zdjęciach z księgi właścicieli gruntów. W jednym ze zdjęć interesują mnie także adnotacje po prawej stronie.
Z góry przepraszam za kiepską jakość zdjęć (nieco poruszone), ale to jedyne jakimi na razie dysponuję.

Tutaj 3 zdjęcia, o których mowa.

Pozdrawiam
Maciej
Malrom

Sympatyk
Posty: 8005
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 26 times

Niemieckie określenia z operatów do katastru z 1851

Post autor: Malrom »

Woynar Woyciech, Häusler Kombornia
Miteigenthümer an Parzelle 320,
Siehe Numero 17 Woynar Jozef,
Miteigenthümer der Parzelle 3339,
Siehe Numero 14 Kranz Kazimierz.

Adamczyk , Häusler,
Stasz , Gärtler

pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”