Dopisek na akcie małżeństwa z 1929

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kamillozo

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: ndz 06 sie 2017, 15:35

Dopisek na akcie małżeństwa z 1929

Post autor: kamillozo »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie adnotacji sporządzonej przy akcie małżeństwa z 1929 moich dziadków:

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Z góry dziękuję za poświęcony czas i pomoc.
Kamil S.
Kamil S.
stemo61

Sympatyk
Adept
Posty: 125
Rejestracja: ndz 02 paź 2016, 09:32

Post autor: stemo61 »

Nr 23
Standesamt
Otternhof
Nr 1211943
Am 10 Februar
1943 in Bie-
nendorf einen
Knaben Bog-
dan Kazimierz
geboren

...................
Nr 23

Urząd stanu cywilnego Otternhof (Wydrzyn)
Nr 1211943
Dnia 10 lutego 1943 w Bienendorf (Bieniądzice)
urodzony chłopiec Bogdan Kazimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”