Reszel Tuchmacher Kassabuch

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Dabkowski_Grzegorz

Sympatyk
Posty: 166
Rejestracja: ndz 19 lip 2015, 12:49

Reszel Tuchmacher Kassabuch

Post autor: Dabkowski_Grzegorz »

Uprzejmie proszę o streszczenie znalezionych przeze mnie wzmianek w księdze (cechu ?) sukienników z Reszla, dotyczących majstra Johanna Czellecka (Czellicka, Zielicka) i/lub innych osób o tym nazwisku.

Edit: po publikacji tego postu z paroma linkami na forum pojawiło się ostrzeżenie, że należy zakładać osobny temat na każdy akt. Nie wiem, czy na pewno to było do mnie, ale tak czy inaczej prośba była zbyt rozbudowana. Ograniczam ją więc do jednego przykładowego wpisu.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=221708
Wpis na prawej karcie zakończony podpisem z 1785.

Interesują mnie oczywiście głównie szczegóły biograficzne. Mój Jan Czelleck wziął ślub w listopadzie 1777 roku mając lat 28, może tu jednak chodzić równie dobrze o jego hipotetycznego ojca, bo najstarsze wpisy z takimi personaliami pochodzą z lat 40. i 60.

Dziękuję i pozdrawiam,

― Grzegorz
Dabkowski_Grzegorz

Sympatyk
Posty: 166
Rejestracja: ndz 19 lip 2015, 12:49

Reszel Tuchmacher Kassabuch

Post autor: Dabkowski_Grzegorz »

Zedytowałem prośbę, ograniczając ją do jednego dokumentu zgodnie z regulaminem forum.

― Grzegorz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”