Tłumaczenie (niem.) 2 akt ślubu 1868 i 1869 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Cirdan

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: sob 22 lis 2008, 18:58
Lokalizacja: Bochnia, Kraków

Tłumaczenie (niem.) 2 akt ślubu 1868 i 1869 - OK

Post autor: Cirdan »

Dzień dobry,

bardzo proszę o odczytanie aktu nr 37 dot. Konstantyn Zdechlik:
https://www.dropbox.com/sh/gez5o6gq9vw1 ... 7_0007.JPG

oraz aktu nr 229 dot. Ludwik Zdechlik:
https://www.dropbox.com/sh/gez5o6gq9vw1 ... 7_0082.JPG

Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony wt 12 wrz 2017, 11:32 przez Cirdan, łącznie zmieniany 1 raz.
Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Tłumaczenie (niem.) 2 akt ślubu 1868 i 1869

Post autor: beatabistram »

17-go lutego zaslubieni zostali
robotnik hutniczy Constantin Zdechlik, syn robotnika hutniczego Joseph´a Zdechlik z Lipine, kawaler, z panna Carolina corka zmarlego robotnika hutniczego Franz´a Kusnicius z Lipine
swiadkowie Thomas Pier/ Piec rob.hutniczy i Johann Arendarczyk rob. hut.
(On 24,5 ona 21)
I 229
10 pazdz. Ludwig Zdechlik robotnik hutniczy , syn Josepha ( tez rob.hut.) z panna Marie corka rob.hut. Bartholomeus Budny z Lipine
swiadkowie Franz Wolek rob.hut. Lipine
Franz Przywada tez Lipine ( on 25 lat , ona 20)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”