Akt ślubu Gogolin 1886 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mader

Sympatyk
Posty: 133
Rejestracja: pn 14 wrz 2015, 17:32
Lokalizacja: Monachium

Akt ślubu Gogolin 1886 - ok

Post autor: Mader »

Witam, bardzo proszę o pomoc tłumaczeniu aktu ślubu Hyazinth Schampera - Pauline Sboron:

https://zapodaj.net/6d9c1e1f6d729.jpg.html

Znane imiona i nazwiska: Hyazinth Schampera,Pauline Sboron, Franz Schampera, Agnes Malkusch, Katharina Dlugosch, Josef Sboron
Znane miejscowości: Gogolin

Pozdrawiam Dawid
Ostatnio zmieniony wt 19 wrz 2017, 20:08 przez Mader, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt ślubu Gogolin 1885

Post autor: beatabistram »

Witaj Dawid,
Dnia 16.8.1886
stawili sie Hyacinth Schampera, znany, katolik, ur. 11.8.1859
syn chalupnika Franz Schampera i jego oo Agnes dd Malkusch zam. Gogolin.
I robotnica Pauline Sboron znana, ktoliczka, ur 26.6 1863
corka komornika Josef Sboron i jego oo Katharina dd Dlugosch
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”