Akt urodzenia Ewy Zalas - OK.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

urluch

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 147
Rejestracja: ndz 31 lip 2016, 23:23

Akt urodzenia Ewy Zalas - OK.

Post autor: urluch »

Dzień dobry.

Chciałbym uprzejmie poprosić o pomoc w przetłumaczeniu poniższego aktu chrztu Ewy Zalas:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/eb502762b6c1a430

Ja rozumiem:
ojciec: Jan czy Józef czy jeszcze coś innego? Zalas
matka: Ewa Sowa
rodzice ogrodnikami
po imieniu dziecka informacje o rodzicach chrzestnych.

Pozdrawiam,
Michał
Ostatnio zmieniony pt 19 lip 2019, 15:39 przez urluch, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt urodzenia Ewy Zalas.

Post autor: beatabistram »

To mieszanina niemieckiego i laciny
Jois= Joannis= Jan
Hortulani- zagrodnik ( zawody, m-ci sa w lacinie)
ochrzczona 27-go
chrz. Valenty Gibel tkacz, i Ewa Woycikin malzonka Adama Woycik ( tego zaw. Nie wiem?)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”