Strona 1 z 3
par. Końskowola, Rybitwy, Sitaniec ...
: pt 29 wrz 2017, 20:53
autor: pawlowska_katarzyna
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ur
dot. aktu 81- Anna Łygas, moja praprababcia
https://szukajwarchiwach.pl/88/631/0/-/ ... MSYUeWmy1Q
Re: Tłumaczenie aktu nr.81 - skan
: pt 29 wrz 2017, 22:26
autor: Radosław.Konca
Anna Łygas urodzona w Stabrowie 10 czerwca 1882 r.
Rodzice: zgłaszający Jan Łygas, rolnik l. 24 oraz Katarzyna dd Adamczuk l. 24.
świadkowie: Józef Adamczuk l. 34 oraz Tomasz ? (Likita?) l. 32 obj rolnicy ze Stabrowa
chrzestni: Józef Adamczuk i Katarzyna Sychowicz.
Pzdr,
RK
Akt urodzenia Rozalia Czerniło, parafia Sitaniec, 1881 OK
: pn 19 lut 2018, 19:17
autor: pawlowska_katarzyna
Akt nr 155, Stabrów, Rozalia Czerniło, córka Jana i Maryanny.
Proszę o przetłumaczenie
http://szukajwarchiwach.pl/88/631/0/-/1 ... VJQP1TFdSw
Katarzyna

: wt 20 lut 2018, 07:39
autor: Jan.k_c
asd
: wt 20 lut 2018, 22:03
autor: pawlowska_katarzyna
Dziękuję za przetłumaczenie. Co jednak oznaczają podwójne daty? Obydwie są możliwe do rozszyfrowania, czy zostały tak zapisane przez księdza?
Katarzyna
: wt 20 lut 2018, 22:15
autor: Jan.k_c
asd
: wt 20 lut 2018, 23:10
autor: pawlowska_katarzyna
Bardzo dziękuję, panie Cezary! Spodziewałam się, że może chodzić o owe kalendarze, lecz nie dotarłam jeszcze do tego w jakim wymiarze przedstawiają się różnice.
Serdecznie dziękuję i pozdrawiam.
Katarzyna
Akt urodzenia Andrzej Czerniło, Sitaniec, 1881 OK
: wt 20 lut 2018, 23:46
autor: pawlowska_katarzyna
Dotyczy aktu urodzenia
Nr 156
Stabrów, Andrzej Czerniło
syn Jana i Maryanny
Proszę o przetłumaczenie
http://szukajwarchiwach.pl/88/631/0/-/1 ... VJQP1TFdSw
Katarzyna
: śr 21 lut 2018, 07:21
autor: Jan.k_c
asd
Akt zgonu nr 80 - parafia Sitaniec, 1912 OK
: sob 24 lut 2018, 22:51
autor: pawlowska_katarzyna
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie
N80, Stabrów
http://szukajwarchiwach.pl/88/631/0/-/4 ... aXtwadvcWQ
________
Katarzyna
Akt urodzenia Władysław Łygas, Sitaniec, 1912 OK
: sob 24 lut 2018, 23:03
autor: pawlowska_katarzyna
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia nr 74 który zaczyna się na stronie:
http://szukajwarchiwach.pl/88/631/0/-/4 ... MSYUeWmy1Q a jego kontynuacja:
http://szukajwarchiwach.pl/88/631/0/-/4 ... NHzsz4jmOw
________
Katarzyna
: ndz 25 lut 2018, 06:32
autor: Jan.k_c
asd
: ndz 25 lut 2018, 06:36
autor: Jan.k_c
asd
Akt zgonu Nr 44, Franciszek Dukindorf, rok 1887 Sitaniec OK
: ndz 25 lut 2018, 16:40
autor: pawlowska_katarzyna
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr44 - Franciszek Dukindorf
link do księgi:
http://szukajwarchiwach.pl/88/631/0/-/1 ... 4Usdflxgcg
________
Katarzyna
Re: Akt zgonu Nr 44, Franciszek Dukindorf, rok 1887 Sitaniec
: ndz 25 lut 2018, 17:13
autor: Kamiński_Janusz
Działo sie we wsi Sitaniec 11/23 maja 1887 roku o godzinie 9 rano. Stwili się: Antoni Górski lat 40 i Jan Ostapin? Lat 25, rolnicy w Stabrowie żyjący, i oświadczyli, że 9/21 bieżącego mesiąca i roku, o godzinie 6 rano, umarł w Stabrowie Franciszek Dukindorf 5 lat mający, syn ...ba i Marianny z domu Betdar. Po naocznym przekonaniu sie o zgonie Franciszka Dukindorfa akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. Władysław Patrykowski proboszcz /.../