Strona 1 z 1

prośba o pomoc przy akcie zgonu - ok

: czw 05 paź 2017, 13:11
autor: Wiciu
Dzień dobry

czy mogę prosić o pomoc w przetłumaczeniu całości aktu zgonu nr 2 z roku 1803 z poniższego linka ?

Rozumiem, że data aktu to 17 stycznia i że zmarły w Małejwsi Szymon Joniaksiak miał 43 lata i że został pochowany na cmentarzu parafialnym przy kościele w Belsku, ale nie rozumiem całej reszty tekstu.

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 25/073.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak

: czw 05 paź 2017, 19:51
autor: Gawroński_Zbigniew
Dnia 17 stycznia. Przypadkiem w Małejwsi … [?][Palacio?] Szymon Janiaksiak drzewem … ... (crassum trucidavit)[?] [olbrzymim zmasakrowany został], kiedy wracał z lasu; lat 43 od urodzenia; pochowany na cmentarzu od strony kościoła.


[Tłumaczę chyba dobrze, ale pewien nie jestem]

: pt 06 paź 2017, 11:47
autor: Wiciu
Bardzo dziękuję za pomoc ! Szymon Joneksiak to mój 5xpradziadek - to fantastyczne uczucie dowiedzieć się takich szczegółów z jego życia :)
Zastanawiam się tylko czy lignum może też znać kij, a trucidavit - zamordowany ?

pozdrawiam

Paweł

ok

: ndz 22 paź 2017, 23:20
autor: Wiciu
Witam,
Ponawiam pytanie: czy lignum może też znać kij, a trucidavit - zamordowany ?

pozdrawiam

Paweł

: pn 23 paź 2017, 07:08
autor: Bartek_M
... Szymona Jonaksiaka zabiło grube drzewo, gdy je z lasu wywoził...