Strona 1 z 1
Przetłumaczenie paru fragmentów - OK
: ndz 29 paź 2017, 21:36
autor: Wojaczek_Marcin
Mam prośbę o przetłumaczenie takich 4 fragmentów (2 na samym dole to imiona męskie):
https://ibb.co/g0Pfqm
Znane nazwy własne: Florentine Piecowski (Śmieja), Solarnia, Ignacy Piecowski
Pozdrawiam!
edit:
Jeszcze jedno żeńskie imię:
https://ibb.co/kPN8Am
Przetłumaczenie paru fragmentów
: ndz 29 paź 2017, 22:08
autor: edi6412
Imiona męskie to Lorenz = Wawrzyniec i Andreas = Andrzej.
Imię żeńskie chyba Eufemie, ale nie jestem pewien.
Przetłumaczenie paru fragmentów
: pn 30 paź 2017, 17:04
autor: beatabistram
Witajcie!
Owdowiala komornica Florentine P.dd S.
urodzona Solarnia, zamezna z (juz) zmarlym komornikiem Ignatz z Solarnia
co do tego imienia zenskiego – jestes pewnien, ze to zenskie? Jesli tak to moze byc Ludwika, ale najlepiej wstaw caly akt!
Przetłumaczenie paru fragmentów
: pn 30 paź 2017, 21:34
autor: Wojaczek_Marcin
Dziękuję Wam ślicznie!
Natomiast co do tego imienia - proszę, oto cały akt:
http://ibb.co/e1JKGR
Wydaje mi się że tam jest "Ehefrau" no i nazwisko panieńskie, więc raczej to imię kobiety
Pozdrawiam!
EDIT:
Przy okazji jeszcze bym dorzucił dwa nazwiska -
https://ibb.co/e8yN36 - czy dostrzegacie jakie by one mogły być?
Przetłumaczenie paru fragmentów
: wt 31 paź 2017, 10:13
autor: beatabistram
Witaj Marcin!
Tak, jest kobieta i imie moim zdaniem Ludwine.
Nazwiska Ogun i Wehseck, Wehsock? tez trzeba porownac z pisownia liter !
Przetłumaczenie paru fragmentów
: wt 31 paź 2017, 21:35
autor: Malrom
imię to na pewno Ludwine
a nazwisko dobrze by było porównać literki w akcie.
Wessock może Wesseck ale nie Wehsock/Wehseck
pozdrawiam
Roman M.
Przetłumaczenie paru fragmentów
: śr 01 lis 2017, 08:47
autor: beatabistram
moze tez byc, choc to "h" jak ksiazkowe

, ale trzeba zerknac na pisownie w calym akcie te "e" to tez nie wiadomo czy to "e"
Moze nawet byc Wchseck

Przetłumaczenie paru fragmentów
: śr 01 lis 2017, 08:50
autor: Wojaczek_Marcin
Dziękuję Wam bardzo! Tutaj pełne akty w których występują te nazwiska:
https://ibb.co/kBKNNb oraz
https://ibb.co/ctnL8G
Co do tego drugiego to ja myślałem czy nie mogłoby być też coś w stylu Wehsoek (na polski może Wesołek?) ale może i Wasze propozycje będą bardziej trafne

Pozdrawiam!
Przetłumaczenie paru fragmentów
: śr 01 lis 2017, 09:09
autor: beatabistram
Wchsoek tez moze byc! czyli taki "fonetyczny" Wesolek
Ogun widac wyraznie