Witam !
Prosiłbym o odczytanie i przetłumaczenie z j. łacińskiego poniższego aktu chrztu z 1767 roku:
- miejscowość Godziętowy (parafia Doruchów),
- dziecko Joanna Magdalena Helena,
- syn Ignacego de Komrze Wolickiego i Józefy z Wiesiołowskich,
- chrzest ??? maja - ostatni, czyli 31.05.1767 r.,
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 1/JMHW.jpg
Dziękuję i pozdrawiam !
Tadek
Akt chrztu z 1767 r. - ok.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Akt chrztu z 1767 r.
Godziętowy
Ostatniego dnia maja - Ja, Józef Bartłomiej Możdżanowski, p[roboszcz] dor[uchowski], ochrzciłem dziecko, Joannę Magdalenę Helenę, córkę wielmożnego Ignacego z Komorza Wolickiego i Józefy z Wiesiołowskich, ślubnych małżonków, dziedziców dóbr Godziętowy itd.; chrzestnymi byli: wielmożny [-] Karznicki* z wielmożną Cecylią Jabłko[w]ską.
* być może Karśnicki albo Karsznicki; imię nie zostało wpisane.
Ostatniego dnia maja - Ja, Józef Bartłomiej Możdżanowski, p[roboszcz] dor[uchowski], ochrzciłem dziecko, Joannę Magdalenę Helenę, córkę wielmożnego Ignacego z Komorza Wolickiego i Józefy z Wiesiołowskich, ślubnych małżonków, dziedziców dóbr Godziętowy itd.; chrzestnymi byli: wielmożny [-] Karznicki* z wielmożną Cecylią Jabłko[w]ską.
* być może Karśnicki albo Karsznicki; imię nie zostało wpisane.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043