Witam !
Prosiłbym o odczytanie i przetłumaczenie z j. łacińskiego poniższego aktu chrztu z 1727 roku:
- miejscowość Godziętowy (parafia Doruchów),
- dziecko Gaspar Melchior,
- syn Stefana Wolickiego i Teresy zd. Kręska,
- chrzest 17 lutego 1727 r.
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 11/GMW.jpg
I pozostając przy tej osobie (Gaspar de Komorze Wolicki) prosiłbym o odczytanie tylko "tytułu" jaki pojawia się w akcie chrztu jego córki z 1763 r. przy tym nazwisku.
http://www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2017/11/GW.jpg
Dziękuję i pozdrawiam !
Tadek
Akt chrztu z 1727 r. - ok.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Re: Akt chrztu z 1727 r.
Ze wsi Godziętowy
Tegoż dnia 17 II
Ja, jw., ochrzciłem dziecko imieniem Kacper Melchior, [syna] wielmożnego i urodzonego pana Stefana [albo: Szczepana] Wolickiego oraz wielmożnej i urodzonej pani Teresy z Kręskich, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli jaśnie oświecony i wielmożny pan Rafał Wężyk, podkomorzy ziemi wieluńskiej, i wielmożna pani Ludwika Karśnicka.
Tegoż dnia 17 II
Ja, jw., ochrzciłem dziecko imieniem Kacper Melchior, [syna] wielmożnego i urodzonego pana Stefana [albo: Szczepana] Wolickiego oraz wielmożnej i urodzonej pani Teresy z Kręskich, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli jaśnie oświecony i wielmożny pan Rafał Wężyk, podkomorzy ziemi wieluńskiej, i wielmożna pani Ludwika Karśnicka.
W 1763 r. Kacper Wolicki był burgrabią ostrzeszowskim.Ted_B pisze: I pozostając przy tej osobie (Gaspar de Komorze Wolicki) prosiłbym o odczytanie tylko "tytułu" jaki pojawia się w akcie chrztu jego córki z 1763 r. przy tym nazwisku.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043