Dokument dotyczący Daniela Kaniewskiego - OK.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

urluch

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 147
Rejestracja: ndz 31 lip 2016, 23:23

Dokument dotyczący Daniela Kaniewskiego - OK.

Post autor: urluch »

Dzień dobry.

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu dokumentu dotyczącego mojego 3 x pra dziadka Daniela Kaniewskiego. Wiem mniej więcej czego dotyczy, ale chciałbym poznać więcej szczegółów.

Link do zdjęcia:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9e83c91c417ca3e8

Pozdrawiam,
Michał
Ostatnio zmieniony ndz 11 lut 2018, 15:28 przez urluch, łącznie zmieniany 2 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Dokument dotyczący Daniela Kaniewskiego.

Post autor: Malrom »

tylko odpis:

Wir Altgesell, Compan und sämtliche Mitglieder der sämtliche Roth=und Lohgerbe[r]=Gesellen Zunft
der hiesigen Frei Stadt krakau bescheinigte hiermit, mit unsere Name Unterschrift,
das Daniel Kianowski gebürtig aus Krakau den 19ten Juni 1842 nach Handwerk Gebrauch und
Gewohnheit zum Mitgliede unserer Bruderschaft aufgenommen haben, dieses bescheinigt alle.

Die Anwesende:

Erster Beisitzer Der Altgeselle Johann Gerhardt
gebürtig aus Warschau

Compan Josef Dolinski

Zweiter Beisitzer Der Junggeselle Andrzey Schlenkier

Rothgerber , Lohgerber = garbarze
Rothgerberei=czerwonoskórnictwo
Weißgerber=białoskórnik
Weißgerberei=białoskórnictwo


Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”