akt małż. Andrzej Rossa,1854 r.,par. Ołobok-OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Karmelka

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: pn 17 kwie 2017, 21:58

akt małż. Andrzej Rossa,1854 r.,par. Ołobok-OK

Post autor: Karmelka »

Witam. Serdecznie prosiłabym o przetłumaczenie informacji dotyczących ślubu Andrzeja Rossy i Franciszki (nr 14 na liście) http://szukajwarchiwach.pl/53/3426/0/6/ ... NqQlYqjaFQ
Z góry dziękuję.
Joanna
Ostatnio zmieniony czw 15 lut 2018, 21:55 przez Karmelka, łącznie zmieniany 3 razy.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

akt małż. Andrzej Rossa,1854 r.,par. Ołobok

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

12 listopada.
Andrzej Rossa młodzian i Franciszka Studzińska, panna, oboje z Cegielni w kościele Ołoboceńskim w małżeństwo połączyłem./ nondum = jeszcze nie byli w związku = kawaler i panienka./ za zgodą rodziców./ zapowiedzi : 29 październik i 1 i 5 listopad/ świadkowie: Piotr Pomianowski i Marcin Hełka.
Zbigniew
Karmelka

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: pn 17 kwie 2017, 21:58

akt małż. Andrzej Rossa,1854 r.,par. Ołobok

Post autor: Karmelka »

Jeszcze mam pytanie, co oznaczają liczby 23 i 32?
Joanna
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

akt małż. Andrzej Rossa,1854 r.,par. Ołobok

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Wiek - myślałem, że to oczywiste. :)

I pamiętaj o zamykaniu "załatwionych" wątków ok-ejką! ;)
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”