Akt ślubu Zychowski/Szczepańska - Ploniawy 1830 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po angielsku; pomoc w tłumaczeniu na j.angielski

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

challinan

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: śr 17 sty 2018, 12:07

Akt ślubu Zychowski/Szczepańska - Ploniawy 1830 OK

Post autor: challinan »

Hello,

I've found another record but can't read the details. Would someone help translate please?
#7
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=694403

I believe it is a marriage between Filip Zychowski (son of Jozef and Weronika Ptaszek) and Marianna Szczepańska. I have no further details but would like to know them.

Many thanks,
Carolyn
Ostatnio zmieniony wt 20 mar 2018, 18:51 przez challinan, łącznie zmieniany 1 raz.
NikaModzelewska

Sympatyk
Posty: 344
Rejestracja: wt 08 paź 2013, 19:32

Akt ślubu Zychowski/Szczepańska - Ploniawy 1830

Post autor: NikaModzelewska »

Hello,

this is the marriage dated 7 Feb 1830 of Filip Żychowski, 24, bachelor shoemaker from Podosie, born in Lipowiec in Austria, son of Józef and Weronika born Ptaszek living there,
and Marianna, 21, maiden born and living in Chodkowo Załogi, daughter of Jan and Scholastyka Szczepański [mother's maiden name not given], still living there
Witnesses: Mateusz Chodkowski, 48, and Jan Chodkowski, 45, partial landowners from Chodkowo Załogi
3 banns, the bride's parents gave permission and were present at the wedding, there was no prenuptial agreement.
Only the priest signed the document.

Nika
challinan

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: śr 17 sty 2018, 12:07

Akt ślubu Zychowski/Szczepańska - Ploniawy 1830

Post autor: challinan »

Thank you Nika!

Do you happen to know where records for Lipowiec would be? I know borders changed. Austria is a surprise!

Regards,
Carolyn
NikaModzelewska

Sympatyk
Posty: 344
Rejestracja: wt 08 paź 2013, 19:32

Post autor: NikaModzelewska »

Dear Carolyn,
there are many possibililities.
You might want to start with Lipowiec in Austrian Silesia - parish Lipowiec.
This link (in Polish) will show you how many different places there are. Page 285 and the following.
http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/Tom_V/285

Nika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - angielski”